Gênesis 18
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And Jehovah appeared to him in the plains of Mamre, as he was sitting in the tent opening in the heat of the day.
1 O Senhor apareceu a Abraão nos carvalhais de Manre, quando ele estava assentado à entrada da tenda, no maior calor do dia.
2 And he lifted up his eyes and looked, and behold, three men were standing by him; and when he saw them, he ran from the tent opening to meet them, and bowed himself to the ground,
2 Abraão levantou os olhos, olhou, e eis que três homens estavam em pé diante dele. Ao vê-los, Abraão correu da porta da tenda ao encontro deles, prostrou-se em terra
3 and said, My Lord, if I have now found favor in Your eyes, do not pass on by Your servant.
3 e disse: — Senhor meu, se eu puder obter favor diante de seus olhos, peço que não passe adiante sem ficar um pouco com este seu servo.
4 Please let a little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree.
4 Vou pedir que se traga um pouco de água, para que lavem os pés e descansem debaixo desta árvore.
5 And I will bring a morsel of bread, that you may strengthen your hearts. After that you may pass on, for this is why you have passed along by your servant. They said, Do as you have said.
5 Trarei um pouco de comida, para que refaçam as forças, visto que chegaram até este servo de vocês; depois, poderão seguir adiante. Responderam: — Faça como você disse.
6 So Abraham hurried into the tent to Sarah and said, Quickly, make ready three measures of fine meal; knead it and make cakes.
6 Abraão correu para a tenda de Sara e lhe disse: — Amasse depressa três medidas da melhor farinha e faça pão.
7 And Abraham ran to the herd, took a tender and good calf, gave it to a young man, and he hastened to prepare it.
7 Abraão, por sua vez, correu ao gado, pegou um novilho tenro e bom, e o entregou a um empregado, que se apressou em prepará-lo.
8 And he took butter and milk and the calf which he had prepared, and set it before them; and he stood by them under the tree. And they ate.
8 Pegou também coalhada e leite e o novilho que tinha mandado preparar e pôs tudo diante deles; e permaneceu em pé junto a eles debaixo da árvore; e eles comeram.
9 And they said to him, Where is Sarah your wife? So he said, Here, in the tent.
9 Então lhe perguntaram: — Onde está Sara, a sua mulher? Ele respondeu: — Está aí na tenda.
10 And He said, I will come back to return to you according to the time of life, and behold, Sarah your wife shall have a son. And Sarah was listening from the tent opening which was behind him.
10 Um deles disse: — Certamente voltarei a você, daqui a um ano; e Sara, a sua mulher, dará à luz um filho. Sara estava escutando, à porta da tenda, atrás de Abraão.
11 Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age; and it had ceased to be after the manner of women with Sarah.
11 Abraão e Sara já eram velhos, avançados em idade; e a Sara já lhe havia cessado o costume das mulheres.
12 Therefore Sarah laughed within herself, saying, Being worn out, shall I be delighted, my lord, having also become old?
12 Por isso Sara riu em seu íntimo, dizendo consigo mesma: — Depois de velha, e velho também o meu senhor, terei ainda prazer?
13 And Jehovah said to Abraham, Why has Sarah laughed, saying, Shall I surely give birth, I who have become old?
13 Então o Senhor perguntou a Abraão: — Por que Sara riu, dizendo: “Será verdade que darei ainda à luz, sendo velha?”
14 Is anything beyond the power of Jehovah? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
14 Por acaso, existe algo demasiadamente difícil para o Senhor ? Daqui a um ano, neste mesmo tempo, voltarei a você, e Sara terá um filho.
15 But Sarah denied it, saying, I did not laugh, for she was afraid. And He said, No, but you did laugh.
15 Então Sara teve medo e negou, dizendo: — Eu não ri. Ele, porém, disse: — Não é verdade; é certo que você riu.
16 And the men rose up from there and looked toward Sodom, and Abraham went with them to send them on the way.
16 Quando aqueles homens se levantaram dali, olharam para Sodoma; e Abraão ia com eles, para os encaminhar.
17 And Jehovah said, Shall I hide from Abraham what I am doing,
17 O Senhor disse: — Será que eu devo esconder de Abraão o que estou para fazer,
18 since Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
18 visto que Abraão certamente virá a ser uma grande e poderosa nação, e nele serão benditas todas as nações da terra?
19 For I have known him, in order that he may command his children and his house after him, that they may keep the way of Jehovah, to do righteousness and justice, that Jehovah may bring upon Abraham what He has spoken to him.
19 Porque eu o escolhi para que ordene aos seus filhos e a sua casa depois dele, a fim de que guardem o caminho do Senhor e pratiquem a justiça e o juízo, para que o Senhor faça vir sobre Abraão o que lhe prometeu.
20 And Jehovah said, The outcry against Sodom and Gomorrah is great, and their sin is exceedingly heavy.
20 Então o Senhor disse: — O clamor contra Sodoma e Gomorra tem aumentado, e o seu pecado é gravíssimo.
21 I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.
21 Descerei e verei se, de fato, o que têm praticado corresponde a esse clamor que veio até mim. E, se este não for o caso, eu ficarei sabendo.
22 And the men turned from there and went toward Sodom, but Abraham still stood before Jehovah.
22 Assim, aqueles homens partiram dali e foram para Sodoma; mas Abraão ainda permaneceu na presença do Senhor .
23 And Abraham approached and said, Would You also sweep away the righteous with the wicked?
23 E, aproximando-se, Abraão perguntou: — Será que vais destruir o justo com o ímpio?
24 Suppose there were fifty righteous within the city; would You also destroy the place and not spare it for the fifty righteous that were in it?
24 Se houver, por acaso, cinquenta justos na cidade, ainda assim destruirás e não pouparás o lugar por amor dos cinquenta justos que nela se encontram?
25 Far be it from You to do such a thing, to slay the righteous with the wicked, so that the righteous should be as the wicked; far be it from You! Shall not the Judge of all the earth do right?
25 Longe de ti fazeres tal coisa: matar o justo com o ímpio, como se o justo fosse igual ao ímpio. Longe de ti! Será que o Juiz de toda a terra não faria justiça?
26 And Jehovah said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
26 Então o Senhor disse: — Se eu encontrar cinquenta justos dentro da cidade de Sodoma, pouparei a cidade toda por amor a eles.
27 Then Abraham answered and said, Behold now, I who am but dust and ashes have taken it upon myself to speak to the Lord:
27 Abraão continuou: — Eis que me atrevi a falar ao Senhor, eu que sou pó e cinza.
28 Suppose there were five less than the fifty righteous; would You destroy all of the city for lack of five? And He said, If I find forty-five there, I will not destroy it.
28 Caso faltarem cinco para cinquenta justos, destruirás por isso toda a cidade? Deus respondeu: — Não a destruirei se eu encontrar ali quarenta e cinco.
29 And he spoke to Him yet again and said, Suppose there should be forty found there? And He said, I will not do it for the sake of forty.
29 Então Abraão disse: — E se, por acaso, houver ali apenas quarenta? Deus respondeu: — Não o farei por amor aos quarenta.
30 Then he said, Let not the Lord be angry, and I will speak: Suppose thirty should be found there? And He said, I will not do it if I find thirty there.
30 Abraão insistiu: — Não se ire o Senhor, se eu continuar a falar. E se houver ali apenas trinta? O — Não o farei se eu encontrar ali trinta.
31 And he said, Indeed now, I have taken it upon myself to speak to the Lord: Suppose twenty should be found there? And He said, I will not destroy it for the sake of twenty.
31 Abraão continuou: — Eis que me atrevi a falar ao Senhor. E se, por acaso, houver ali apenas vinte? O — Não a destruirei por amor aos vinte.
32 And he said, Let not the Lord be angry, and I will speak but once more: Suppose ten should be found there? And He said, I will not destroy it for the sake of ten.
32 Finalmente Abraão disse: — Não se ire o Senhor, se lhe falo somente mais esta vez. E se, por acaso, houver ali apenas dez? O — Não a destruirei por amor aos dez.
33 And Jehovah went His way as soon as He had finished speaking with Abraham; and Abraham returned to his place.
33 Quando acabou de falar com Abraão, o Senhor se retirou, e Abraão voltou para onde estava antes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.