Gênesis 15

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 After these things the Word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Do not be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 And Abram said, Lord Jehovah, what will You give me, seeing I go childless, and the son of the inheritance of my house is this Eliezer of Damascus?
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 And Abram said, Behold, You have given me no seed; and lo, a son of my house inherits from me.
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 And behold, the Word of Jehovah came unto him, saying, This one shall not inherit from you, but one who shall come forth from your own body shall inherit from you.
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 And He brought him outside and said, Look now toward the heavens, and count the stars if you are able to number them. And He said unto him, So shall your seed be.
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 And he believed in Jehovah, and He accounted it unto him for righteousness.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 And He said unto him, I am Jehovah, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 And he said, Lord Jehovah, how shall I know that I shall inherit it?
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 And He said unto him, Take for Me a three year old heifer, a three year old female goat, a three year old ram, a turtledove, and a young pigeon.
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 And he took all these for Him and cut them in two, down the middle, and put each piece against each other; but he did not cut the birds in two.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 And when the birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 And He said to Abram: Consider to know that your seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years.
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 And I will also judge the nation whom they serve; and afterward they shall come out with great possessions.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 And as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 But in the fourth generation they shall return here; for the iniquity of the Amorites is not yet complete.
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 And it came to pass, when the sun had gone down and it was dark, that behold, there appeared a smoking oven and a burning torch that passed between those pieces.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 On that day Jehovah made a covenant with Abram, saying: To your seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates;
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 the Hittites, the Perizzites, the giants,
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.