Gênesis 15

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 After these things the Word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Do not be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 And Abram said, Lord Jehovah, what will You give me, seeing I go childless, and the son of the inheritance of my house is this Eliezer of Damascus?
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 And Abram said, Behold, You have given me no seed; and lo, a son of my house inherits from me.
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 And behold, the Word of Jehovah came unto him, saying, This one shall not inherit from you, but one who shall come forth from your own body shall inherit from you.
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 And He brought him outside and said, Look now toward the heavens, and count the stars if you are able to number them. And He said unto him, So shall your seed be.
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 And he believed in Jehovah, and He accounted it unto him for righteousness.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 And He said unto him, I am Jehovah, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 And he said, Lord Jehovah, how shall I know that I shall inherit it?
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 And He said unto him, Take for Me a three year old heifer, a three year old female goat, a three year old ram, a turtledove, and a young pigeon.
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 And he took all these for Him and cut them in two, down the middle, and put each piece against each other; but he did not cut the birds in two.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 And when the birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, terror and great darkness fell upon him.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 And He said to Abram: Consider to know that your seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years.
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 And I will also judge the nation whom they serve; and afterward they shall come out with great possessions.
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 And as for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 But in the fourth generation they shall return here; for the iniquity of the Amorites is not yet complete.
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 And it came to pass, when the sun had gone down and it was dark, that behold, there appeared a smoking oven and a burning torch that passed between those pieces.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 On that day Jehovah made a covenant with Abram, saying: To your seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates;
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 the Hittites, the Perizzites, the giants,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.