Gênesis 10
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 From these the regions of the nations were separated into their lands, everyone according to their tongue, according to their families, into their nations.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, Like Nimrod the mighty hunter before Jehovah.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 From that land he went forth to Assyria and built Nineveh, the city of Rehoboth and Calah,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 and Resen between Nineveh and Calah, which was a large city.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were scattered.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 These were the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their lands and in their nations.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 And to Shem also, the older brother of Japheth, and father of all the sons of Eber, sons were born.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brothers name was Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 And their dwelling place was from Mesha, as you go toward Sephar, a mountain in the east.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 These were the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.