Gálatas 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering yourself that you not also be tempted.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Bear one anothers burdens, and so fulfill the Law of Christ.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 But let each one prove his own work, and then he alone will have rejoicing in himself, and not in another.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 For each one shall bear his own load.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Let him being taught the Word share in all good things with him who teaches.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Do not be led astray, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap eternal life.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 And let us not grow weary while doing good, for in due time we shall reap if we do not faint.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 See with what large letters I have written to you with my own hand.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 As many as desire to make a good showing in the flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 For not even those who are circumcised keep the Law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 But may it never be that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any power, but a new creation.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 From now on let no one trouble me, for I bear in my body the brand marks of the Lord Jesus.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.