Gálatas 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 and all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 who gave Himself for our sins, that He might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father,
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 to whom be the glory forever and ever. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 I marvel that you are turning away so soon from Him who called you into the grace of Christ, to a different gospel,
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 which is not another; but there are some who trouble you, even determined to pervert the gospel of Christ.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 But even if we, or an angel from Heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but by a revelation of Jesus Christ.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 But when it pleased God, who separated me from my mothers womb and called me through His grace,
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, immediately I did not confer with flesh and blood,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to inquire of Peter, and remained with him fifteen days.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 But I saw none of the other apostles except Jacob, the Lords brother.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 (Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 But they were hearing only, He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 And they glorified God in me.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.