Gálatas 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 and all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 who gave Himself for our sins, that He might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father,
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 to whom be the glory forever and ever. Amen.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 I marvel that you are turning away so soon from Him who called you into the grace of Christ, to a different gospel,
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 which is not another; but there are some who trouble you, even determined to pervert the gospel of Christ.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 But even if we, or an angel from Heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but by a revelation of Jesus Christ.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But when it pleased God, who separated me from my mothers womb and called me through His grace,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, immediately I did not confer with flesh and blood,
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to inquire of Peter, and remained with him fifteen days.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 But I saw none of the other apostles except Jacob, the Lords brother.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 (Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 But they were hearing only, He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 And they glorified God in me.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.