Filipenses 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Paul and Timothy, bondservants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers:
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God upon every remembrance of you,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 always in every prayer of mine making request for you all with joy
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 for your fellowship in the gospel from the first day until now,
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it unto the day of Jesus Christ;
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my bonds and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of the grace.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 For God is my witness, how greatly I long for you all with the affections of Jesus Christ.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 And this I pray, that your love may abound still more and more in full true knowledge and all discernment,
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 that you may examine the things that differ, that you may be sincere and without blame unto the day of Christ,
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 being filled with the fruits of righteousness through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel,
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 and most of the brethren in the Lord, having become confident by my bonds, are much more bold to speak the Word without fear.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from good will:
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds;
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 but the others out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 according to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me, to live is Christ, and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I do not know.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 For I am hard pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Nevertheless to remain in the flesh is more necessary for you.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 And being persuaded of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith,
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Only, let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel,
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 and not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 For to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.