Filipenses 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paul and Timothy, bondservants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God upon every remembrance of you,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 always in every prayer of mine making request for you all with joy
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 for your fellowship in the gospel from the first day until now,
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it unto the day of Jesus Christ;
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my bonds and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of the grace.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 For God is my witness, how greatly I long for you all with the affections of Jesus Christ.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 And this I pray, that your love may abound still more and more in full true knowledge and all discernment,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 that you may examine the things that differ, that you may be sincere and without blame unto the day of Christ,
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 being filled with the fruits of righteousness through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel,
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 and most of the brethren in the Lord, having become confident by my bonds, are much more bold to speak the Word without fear.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from good will:
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds;
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 but the others out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 according to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me, to live is Christ, and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I do not know.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 For I am hard pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Nevertheless to remain in the flesh is more necessary for you.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 And being persuaded of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith,
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Only, let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel,
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 and not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 For to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.