Ezequiel 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 And you, son of man, thus says the Lord Jehovah to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.
2 filho do homem, oráculo do Senhor à terra de Israel: eis o fim. O fim vem para todos os quatro cantos da terra.
3 Now the end has come upon you, and I will send My anger against you; I will judge you according to your ways, and I will repay you for all your abominations.
3 Chegou o fim para ti, vou desencadear contra ti a minha cólera, vou julgar-te de acordo com o teu procedimento e fazer cair sobre ti o peso de todas as tuas práticas abomináveis.
4 My eye will not spare you, nor will I have pity; but I will repay your ways, and your abominations will be in your midst; then you shall know that I am Jehovah!
4 Não te tomarei em consideração, serei sem complacência, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor.
5 Thus says the Lord Jehovah: An evil! An only evil! Behold, it has come!
5 Eis o que diz o Senhor Javé: uma desgraça única! Eis que irá suceder: uma desgraça!
6 An end has come, the end has come; it has awakened against you; behold, it has come!
6 O fim se avizinha, o fim se aproxima, ele desperta para cair sobre ti; ei-lo!
7 Morning has come to you, you who dwell in the land; the time has come, a day of trouble is near, and not a shout of rejoicing in the mountains.
7 Tua vez é chegada, habitante da terra! É vindo o momento, o dia está próximo; não há mais alegria sobre as montanhas; é o pânico.
8 Now upon you I will soon pour out My fury, and spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, and I will repay you for all your abominations.
8 Vou em breve desencadear o meu furor contra ti, fartar a minha cólera, julgar-te segundo o teu proceder; farei cair sobre ti o peso das tuas abominações.
9 My eye will not spare, nor will I have pity; I will repay you according to your ways, and your abominations that are in your midst. And you shall know that I am Jehovah who strikes.
9 Não te tomarei em consideração, serei implacável, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor que fere.
10 Behold, the day! Behold, it has come! Morning has gone forth; the staff has blossomed, pride has budded.
10 Eis o dia! Ei-lo que chega. Tua vez chegou. A vara floriu o orgulho produziu seus frutos!
11 Violence has risen up into a staff of wickedness; none of them shall remain, none of their multitude, none of their abundance, nor any eminent among them.
11 a violência levantou-se com um cetro de impiedade: isso não vem deles, nem da multidão, nem da sua tropa, nem da sua magnificência.
12 The time has come, the day draws near. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.
12 Chegou o tempo o dia se aproxima! Que não se alegre o comprador, que não se aflija o vendedor, pois a cólera vai pesar sobre toda a multidão.
13 For the seller shall not return to what has been sold, though he may still be alive (for the vision concerns the whole multitude, and shall not change); no one will strengthen himself who lives in iniquity.
13 O vendedor não recuperará o que houver vendido, mesmo que esteja vivo, porque a visão contra toda a multidão não será revogada, e ninguém terá força de proteger a si mesmo, devido a seu pecado.
14 They have blown the trumpet and made everyone ready, but no one goes to battle; for My wrath is on all their multitude.
14 Soa a trombeta; está tudo pronto; mas ninguém marcha para o combate, porque o meu furor se desencadeia sobre toda a multidão.
15 The sword is outside, and the pestilence and famine within. Whoever is in the field will die by the sword; and whoever is in the city, famine and pestilence will devour him.
15 Fora, a espada; dentro, a peste e a fome. Quem estiver no campo perecerá pela espada; o que se encontrar na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 Those who survive will escape and be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each for his iniquity.
16 Se alguns chegarem a se refugiar nas montanhas, gemerão como as pombas dos vales, cada qual por causa do seu pecado.
17 Every hand will be feeble, and every knee will be as weak as water.
17 Todas as mãos cairão {desalentadas}, todos os joelhos tremerão.
18 They will also be girded with sackcloth; trembling will cover them; shame will be on every face, and baldness on all their heads.
18 Revestir-se-ão de saco e tremerão como varas verdes! A vergonha transparecerá em todos os rostos e todas as cabeças serão raspadas.
19 They will throw their silver into the streets, and their gold will be like filthiness; their silver and their gold will not be able to deliver them in the day of the wrath of Jehovah; they will not satisfy their souls, nor fill their stomachs, because it is the stumbling block of their iniquity.
19 Deitarão o dinheiro às ruas, seu ouro será como imundície; sua prata e seu ouro não poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Não saberão eles nem comer à vontade nem encher o ventre, porque é lá que os farei cair no pecado.
20 As for the beauty of His ornaments, He set it in majesty; but they made from it the images of their abominations; their detestable things; therefore I have made it like refuse to them.
20 Punham seu orgulho na beleza das suas jóias; fabricavam seus ídolos abomináveis; por isso farei deles objetos de repugnância.
21 And I will give it as plunder into the hands of strangers, and to the wicked of the earth as spoils; and they shall defile it.
21 Abandoná-los-ei à pilhagem, às mãos de estranhos e, devido à profanação, farei deles o espólio dos ímpios da terra.
22 I will turn My face from them, and they will defile My secret place; for violent ones shall enter it and defile it.
22 Desviarei os olhos e será profanado o meu tesouro; bárbaros penetrarão aí para profaná-lo.
23 Make a chain, for the land is filled with bloody judgments, and the city is full of violence.
23 Prepara-te uma cadeia; pois a terra está repleta de crimes, e a cidade cheia de violências.
24 Therefore I will bring the most evil of the nations, and they will possess their houses; I will bring an end to the pomp of the strong, and their holy places shall be defiled.
24 Farei vir também os mais bárbaros pagãos, que se apoderarão de todas as casas; porei termo ao orgulho dos poderosos, e os lugares santos serão profanados.
25 Destruction comes! They will seek peace, but there shall be none.
25 É a ruína que está chegando. Procurar-se-á salvação, sem que se possa encontrá-la.
26 Disaster will come upon disaster, and rumor will be upon rumor. Then they will seek a vision from a prophet; but the Law will perish from the priest, and counsel from the elders.
26 Sobrevirão desastres sobre desastres, má nova sobre má nova. Pedir-se-ão oráculos ao profeta, faltará a lei para o sacerdote, e o conselho para os anciãos.
27 The king will mourn, the prince will be clothed with desolation, and the hands of the people of the land will be terrified. I will do to them according to their way, and according to their judgment I will punish them. And they shall know that I am Jehovah!
27 O rei há de pôr luto, ficará o príncipe cheio de consternação, tremerão as mãos dos homens do povo. Tratá-los-ei de conformidade com o proceder que levaram, julgá-los-ei conforme houverem merecido. Então saberão que sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.