Ezequiel 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 And you, son of man, thus says the Lord Jehovah to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 Now the end has come upon you, and I will send My anger against you; I will judge you according to your ways, and I will repay you for all your abominations.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 My eye will not spare you, nor will I have pity; but I will repay your ways, and your abominations will be in your midst; then you shall know that I am Jehovah!
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 Thus says the Lord Jehovah: An evil! An only evil! Behold, it has come!
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 An end has come, the end has come; it has awakened against you; behold, it has come!
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 Morning has come to you, you who dwell in the land; the time has come, a day of trouble is near, and not a shout of rejoicing in the mountains.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 Now upon you I will soon pour out My fury, and spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, and I will repay you for all your abominations.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 My eye will not spare, nor will I have pity; I will repay you according to your ways, and your abominations that are in your midst. And you shall know that I am Jehovah who strikes.
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 Behold, the day! Behold, it has come! Morning has gone forth; the staff has blossomed, pride has budded.
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 Violence has risen up into a staff of wickedness; none of them shall remain, none of their multitude, none of their abundance, nor any eminent among them.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 The time has come, the day draws near. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 For the seller shall not return to what has been sold, though he may still be alive (for the vision concerns the whole multitude, and shall not change); no one will strengthen himself who lives in iniquity.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 They have blown the trumpet and made everyone ready, but no one goes to battle; for My wrath is on all their multitude.
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 The sword is outside, and the pestilence and famine within. Whoever is in the field will die by the sword; and whoever is in the city, famine and pestilence will devour him.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 Those who survive will escape and be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each for his iniquity.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 Every hand will be feeble, and every knee will be as weak as water.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 They will also be girded with sackcloth; trembling will cover them; shame will be on every face, and baldness on all their heads.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 They will throw their silver into the streets, and their gold will be like filthiness; their silver and their gold will not be able to deliver them in the day of the wrath of Jehovah; they will not satisfy their souls, nor fill their stomachs, because it is the stumbling block of their iniquity.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 As for the beauty of His ornaments, He set it in majesty; but they made from it the images of their abominations; their detestable things; therefore I have made it like refuse to them.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 And I will give it as plunder into the hands of strangers, and to the wicked of the earth as spoils; and they shall defile it.
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 I will turn My face from them, and they will defile My secret place; for violent ones shall enter it and defile it.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 Make a chain, for the land is filled with bloody judgments, and the city is full of violence.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 Therefore I will bring the most evil of the nations, and they will possess their houses; I will bring an end to the pomp of the strong, and their holy places shall be defiled.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 Destruction comes! They will seek peace, but there shall be none.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Disaster will come upon disaster, and rumor will be upon rumor. Then they will seek a vision from a prophet; but the Law will perish from the priest, and counsel from the elders.
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 The king will mourn, the prince will be clothed with desolation, and the hands of the people of the land will be terrified. I will do to them according to their way, and according to their judgment I will punish them. And they shall know that I am Jehovah!
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.