Ezequiel 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 And you, son of man, thus says the Lord Jehovah to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.
2 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus a respeito da terra de Israel: “Chegou o fim! O fim chegou sobre os quatro cantos da terra.
3 Now the end has come upon you, and I will send My anger against you; I will judge you according to your ways, and I will repay you for all your abominations.
3 Agora o fim chegou sobre você, povo de Israel. Enviarei a minha ira sobre vocês. Eu os julgarei segundo os seus caminhos e farei cair sobre vocês todas as suas abominações.
4 My eye will not spare you, nor will I have pity; but I will repay your ways, and your abominations will be in your midst; then you shall know that I am Jehovah!
4 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Pelo contrário, eu darei o que vocês merecem por seus atos, e farei com que paguem por todas as suas abominações. E vocês saberão que eu sou o
5 Thus says the Lord Jehovah: An evil! An only evil! Behold, it has come!
5 — Assim diz o Senhor Deus: “Calamidade após calamidade, eis que vêm.
6 An end has come, the end has come; it has awakened against you; behold, it has come!
6 Chegou o fim! O fim chegou, já despertou contra você!
7 Morning has come to you, you who dwell in the land; the time has come, a day of trouble is near, and not a shout of rejoicing in the mountains.
7 A sua sentença chegou, ó morador desta terra. Chegou a hora. O dia está próximo, dia de tumulto, e não de alegria, sobre os montes.
8 Now upon you I will soon pour out My fury, and spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, and I will repay you for all your abominations.
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre você, cumprirei a minha ira contra você. Eu os castigarei segundo os seus caminhos e os farei pagar por todas as suas abominações.
9 My eye will not spare, nor will I have pity; I will repay you according to your ways, and your abominations that are in your midst. And you shall know that I am Jehovah who strikes.
9 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Segundo os seus caminhos, assim os castigarei, e os farei pagar por suas abominações. E vocês saberão que eu, o sou o que castiga.”
10 Behold, the day! Behold, it has come! Morning has gone forth; the staff has blossomed, pride has budded.
10 “Eis o dia! Eis que chegou! Brotou a sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a arrogância.
11 Violence has risen up into a staff of wickedness; none of them shall remain, none of their multitude, none of their abundance, nor any eminent among them.
11 A violência se ergueu para servir de vara de maldade. Nada restará deles, nem da sua multidão, nem da sua riqueza, nem da sua glória.
12 The time has come, the day draws near. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude.
12 Chegou a hora, o dia está próximo. Quem compra não se alegre, e quem vende não se entristeça, porque a ira cairá sobre todos eles.
13 For the seller shall not return to what has been sold, though he may still be alive (for the vision concerns the whole multitude, and shall not change); no one will strengthen himself who lives in iniquity.
13 Porque o vendedor não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva. Porque a profecia contra todos eles não será revogada, e, por causa da própria maldade, ninguém preservará a vida.”
14 They have blown the trumpet and made everyone ready, but no one goes to battle; for My wrath is on all their multitude.
14 “Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira cairá sobre todos eles.
15 The sword is outside, and the pestilence and famine within. Whoever is in the field will die by the sword; and whoever is in the city, famine and pestilence will devour him.
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome. Quem está no campo morre à espada, e quem está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 Those who survive will escape and be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each for his iniquity.
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.
17 Every hand will be feeble, and every knee will be as weak as water.
17 Todas as mãos desfalecerão, e todos os joelhos se desfarão em água.
18 They will also be girded with sackcloth; trembling will cover them; shame will be on every face, and baldness on all their heads.
18 Vestirão roupa feita de pano de saco, e o terror tomará conta deles. Todos os rostos ficarão cobertos de vergonha, e todas as cabeças serão rapadas.
19 They will throw their silver into the streets, and their gold will be like filthiness; their silver and their gold will not be able to deliver them in the day of the wrath of Jehovah; they will not satisfy their souls, nor fill their stomachs, because it is the stumbling block of their iniquity.
19 Jogarão a sua prata nas ruas, e o seu ouro será tratado como se fosse sujeira. Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque a prata e o ouro foram o tropeço que os levou a cair em iniquidade.
20 As for the beauty of His ornaments, He set it in majesty; but they made from it the images of their abominations; their detestable things; therefore I have made it like refuse to them.
20 Dessas preciosas joias fizeram seu objeto de orgulho e fabricaram as suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis. Por isso, fiz com que essas coisas se tornassem como sujeira para eles.”
21 And I will give it as plunder into the hands of strangers, and to the wicked of the earth as spoils; and they shall defile it.
21 “Entregarei tudo isso nas mãos de estrangeiros, por presa, e aos ímpios da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 I will turn My face from them, and they will defile My secret place; for violent ones shall enter it and defile it.
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu tesouro; ladrões entrarão nele e o profanarão.”
23 Make a chain, for the land is filled with bloody judgments, and the city is full of violence.
23 “Prepare uma corrente, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 Therefore I will bring the most evil of the nations, and they will possess their houses; I will bring an end to the pomp of the strong, and their holy places shall be defiled.
24 Trarei aqui as piores nações, que tomarão posse das casas deles. Farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Destruction comes! They will seek peace, but there shall be none.
25 A destruição está a caminho! Eles buscarão paz, mas não haverá paz.
26 Disaster will come upon disaster, and rumor will be upon rumor. Then they will seek a vision from a prophet; but the Law will perish from the priest, and counsel from the elders.
26 Virá miséria sobre miséria, e um rumor após o outro. Buscarão visões de profetas; do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 The king will mourn, the prince will be clothed with desolation, and the hands of the people of the land will be terrified. I will do to them according to their way, and according to their judgment I will punish them. And they shall know that I am Jehovah!
27 O rei estará de luto, o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Vou tratá-los segundo a sua conduta, e os julgarei pelos seus próprios critérios. E eles saberão que eu sou o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.