Ezequiel 48
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one portion for Dan from its east to its west side;
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 by the border of Dan, from the east side to the west, one portion for Asher;
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 by the border of Asher, from the east side to the west, one portion for Naphtali;
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 by the border of Naphtali, from the east side to the west, one portion for Manasseh;
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 by the border of Manasseh, from the east side to the west, one portion for Ephraim;
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 by the border of Ephraim, from the east side to the west, one portion for Reuben;
6 depois vem Rúben
7 by the border of Reuben, from the east side to the west, one portion for Judah;
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 by the border of Judah, from the east side to the west, shall be the offering which you shall contribute, twenty-five thousand cubits in width, and in length the same as one of the other portions, from the east side to the west. And the sanctuary shall be in the middle of it.
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 The offering that you shall contribute unto Jehovah shall be twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width.
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 And this holy offering shall belong to the priests; on the north twenty-five thousand cubits in length, on the west ten thousand in width, on the east ten thousand in width, and on the south twenty-five thousand in length. And the sanctuary of Jehovah shall be in the middle.
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 It shall be for the priests of the sons of Zadok, who are consecrated, who have kept My charge, who did not go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 And this contribution of land that is offered shall be to them a thing set apart, holy, by the border of the Levites.
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 And next to the border of the priests, the Levites shall have an area twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width; its entire length shall be twenty-five thousand and its width ten thousand.
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 And they shall not sell or change any of it; nor pass through and take away the firstfruit of the land; for it is holy unto Jehovah.
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 And the five thousand cubits in width that remain, along the edge of the twenty-five thousand, shall be for common use by the city, for dwellings and suburbs. And the city shall be in the middle of it.
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 These shall be its measurements: the north side four thousand five hundred cubits, the south side four thousand five hundred, the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred.
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 And the suburbs of the city shall be to the north two hundred and fifty cubits, to the south two hundred and fifty, to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty.
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 And the rest of the length, alongside the offering of the holy portion, shall be ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the offering of the holy portion, and its produce shall be for food to those who work in the city.
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 And those who work in the city, from all the tribes of Israel, shall work it.
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 The entire offering shall be twenty-five thousand cubits by twenty-five thousand cubits, foursquare. You shall offer the holy offerings with the possession of the city.
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 The rest shall belong to the prince, on one side and on the other of the holy offering and of the citys possession, next to the twenty-five thousand cubits of the offering as far as the eastern border, and westward next to the twenty-five thousand as far as the western border, adjacent to the tribal portions; it shall belong to the prince. It shall be the holy offering, and the sanctuary of the house in the middle.
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 Moreover, from the possession of the Levites and the possession of the city which are in the midst of what belongs to the prince, the area between the border of Judah and the border of Benjamin shall belong to the prince.
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 As for the rest of the tribes, from the east side to the west, Benjamin shall have one portion;
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 and by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one portion;
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 and by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one portion;
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 and by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one portion;
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 and by the border of Zebulun, from the east side to the west, Gad shall have one portion;
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 and by the border of Gad, on the south side, toward the South, the border shall be from Tamar to the waters of Meribah by Kadesh, along the river to the Great Sea.
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 This is the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, says the Lord Jehovah.
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 And these are the exits of the city. On the north side, measuring four thousand five hundred cubits
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 (the gates of the city shall be named after the tribes of Israel), the three gates northward: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi;
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 and on the east side, four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Joseph, one gate for Benjamin, and one gate for Dan;
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 and on the south side, measuring four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Simeon, one gate for Issachar, and one gate for Zebulun;
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 and on the west side, four thousand five hundred cubits with their three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 All the way around shall be eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day shall be, JEHOVAH IS THERE.
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.