Ezequiel 48

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one portion for Dan from its east to its west side;
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 by the border of Dan, from the east side to the west, one portion for Asher;
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 by the border of Asher, from the east side to the west, one portion for Naphtali;
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 by the border of Naphtali, from the east side to the west, one portion for Manasseh;
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 by the border of Manasseh, from the east side to the west, one portion for Ephraim;
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 by the border of Ephraim, from the east side to the west, one portion for Reuben;
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 by the border of Reuben, from the east side to the west, one portion for Judah;
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 by the border of Judah, from the east side to the west, shall be the offering which you shall contribute, twenty-five thousand cubits in width, and in length the same as one of the other portions, from the east side to the west. And the sanctuary shall be in the middle of it.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 The offering that you shall contribute unto Jehovah shall be twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width.
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 And this holy offering shall belong to the priests; on the north twenty-five thousand cubits in length, on the west ten thousand in width, on the east ten thousand in width, and on the south twenty-five thousand in length. And the sanctuary of Jehovah shall be in the middle.
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 It shall be for the priests of the sons of Zadok, who are consecrated, who have kept My charge, who did not go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 And this contribution of land that is offered shall be to them a thing set apart, holy, by the border of the Levites.
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 And next to the border of the priests, the Levites shall have an area twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width; its entire length shall be twenty-five thousand and its width ten thousand.
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 And they shall not sell or change any of it; nor pass through and take away the firstfruit of the land; for it is holy unto Jehovah.
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 And the five thousand cubits in width that remain, along the edge of the twenty-five thousand, shall be for common use by the city, for dwellings and suburbs. And the city shall be in the middle of it.
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 These shall be its measurements: the north side four thousand five hundred cubits, the south side four thousand five hundred, the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred.
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 And the suburbs of the city shall be to the north two hundred and fifty cubits, to the south two hundred and fifty, to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 And the rest of the length, alongside the offering of the holy portion, shall be ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the offering of the holy portion, and its produce shall be for food to those who work in the city.
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 And those who work in the city, from all the tribes of Israel, shall work it.
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 The entire offering shall be twenty-five thousand cubits by twenty-five thousand cubits, foursquare. You shall offer the holy offerings with the possession of the city.
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 The rest shall belong to the prince, on one side and on the other of the holy offering and of the city’s possession, next to the twenty-five thousand cubits of the offering as far as the eastern border, and westward next to the twenty-five thousand as far as the western border, adjacent to the tribal portions; it shall belong to the prince. It shall be the holy offering, and the sanctuary of the house in the middle.
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 Moreover, from the possession of the Levites and the possession of the city which are in the midst of what belongs to the prince, the area between the border of Judah and the border of Benjamin shall belong to the prince.
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 As for the rest of the tribes, from the east side to the west, Benjamin shall have one portion;
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 and by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one portion;
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 and by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one portion;
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 and by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one portion;
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 and by the border of Zebulun, from the east side to the west, Gad shall have one portion;
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 and by the border of Gad, on the south side, toward the South, the border shall be from Tamar to the waters of Meribah by Kadesh, along the river to the Great Sea.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 This is the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, says the Lord Jehovah.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 And these are the exits of the city. On the north side, measuring four thousand five hundred cubits
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 (the gates of the city shall be named after the tribes of Israel), the three gates northward: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi;
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 and on the east side, four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Joseph, one gate for Benjamin, and one gate for Dan;
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 and on the south side, measuring four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Simeon, one gate for Issachar, and one gate for Zebulun;
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 and on the west side, four thousand five hundred cubits with their three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 All the way around shall be eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day shall be, JEHOVAH IS THERE.
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.