Ezequiel 44

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then He brought me back to the outer gate of the sanctuary which faces toward the east. And it was shut.
1 O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado.
2 And Jehovah said to me, This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter by it, because Jehovah the God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut.
2 Então o Senhor me disse: — Este portão ficará fechado; nunca será aberto. Ninguém poderá usá-lo, porque eu, o
3 As for the prince, because he is the prince, he may sit in it to eat bread before Jehovah; he shall enter by way of the porch of the gate, and go out the same way.
3 mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão.
4 Then He brought me by way of the north gate to the front of the house; and I looked, and behold, the glory of Jehovah filled the house of Jehovah; and I fell on my face.
4 Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor . Eu me atirei de comprido no chão.
5 And Jehovah said to me, Son of man, mark well, see with your eyes and hear with your ears, all that I say to you concerning all the ordinances of the house of Jehovah and all its laws. Mark well the entrance to the house and all the exits from the sanctuary.
5 Então o Senhor me disse: —
6 And say to the rebellious, to the house of Israel, Thus says the Lord Jehovah: O house of Israel, Enough of all your abominations!
6 — Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
7 When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to defile it; My house; and when you offered My food, the fat and the blood, then they broke My covenant because of all your abominations.
7 Eles têm profanado o meu Templo, deixando estrangeiros que não foram circuncidados , gente que não me conhece, entrar no pátio do Templo quando a gordura e o sangue dos sacrifícios estão sendo oferecidos a mim. Assim, fazendo todas essas coisas vergonhosas, o meu povo tem quebrado a minha aliança .
8 And you have not kept charge of My holy things, but you have set others to keep charge of My sanctuary for you.
8 Eles deixaram que estrangeiros realizassem no meu Templo as cerimônias sagradas, em vez de eles mesmos fazerem isso.
9 Thus says the Lord Jehovah: No foreigner, uncircumcised in heart or uncircumcised in flesh, shall enter My sanctuary, including any son of a foreigner who is among the children of Israel.
9 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel.
10 And the Levites who went far from Me, when Israel went astray, who strayed away from Me after their idols, they shall bear their iniquity.
10 — Os levitas me abandonaram juntamente com o resto do povo de Israel, e adoraram ídolos, e por isso estão sendo castigados.
11 Yet they shall be ministers in My sanctuary, as gatekeepers of the house and ministers of the house; they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them.
11 Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir.
12 Because they ministered to them before their idols and caused the house of Israel to stumble into iniquity, therefore I have raised My hand and sworn against them, declares the Lord Jehovah; and they shall bear their iniquity.
12 Eles se encarregaram do culto de ídolos para o povo de Israel e assim fizeram os israelitas pecarem; por isso, eu, o Senhor Deus, juro solenemente que serão castigados.
13 And they shall not come near Me to serve Me as priest, nor come near any of My holy things, nor into the Holy of Holies; but they shall bear their shame and their abominations which they have done.
13 Eles não me servirão como sacerdotes, nem chegarão perto de nada que seja santo para mim, nem entrarão no Lugar Santíssimo . O castigo pelas coisas vergonhosas que eles fizeram é este:
14 Nevertheless I will make them keep charge of the house, for all its labor, and for all that has to be done in it.
14 eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
15 But the priests, the Levites, the sons of Zadok, who kept charge of My sanctuary when the children of Israel went astray from Me, they shall come near Me to serve Me; and they shall stand before Me to offer to Me the fat and the blood, declares the Lord Jehovah.
15 O Senhor Deus disse: — Porém, quando todo o resto do povo de Israel se afastou de mim, os sacerdotes da
16 They shall enter My sanctuary, and they shall come near My table to serve Me, and they shall keep My charge.
16 Somente eles entrarão no meu Templo, servirão no meu altar e se encarregarão do culto no Templo.
17 And it shall be, that whenever they enter the gates of the inner court, that they shall put on linen garments; no wool shall come upon them while they minister within the gates of the inner court or within the house.
17 Quando entrarem pelo portão do pátio de dentro do Templo, deverão vestir roupas de linho. Quando estiverem de serviço no pátio de dentro ou no Templo, não deverão usar nada que seja feito de lã.
18 They shall have linen turbans on their heads and linen trousers on their loins; they shall not clothe themselves with anything that causes sweat.
18 Deverão usar turbantes de linho e calças de linho; mas, para não suarem, não usarão cinto.
19 And when they go out to the outer court, to the outer court to the people, they shall take off their garments in which they have ministered, leave them in the holy rooms, and put on other garments; and in their own garments they shall not consecrate the people.
19 Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo .
20 They shall neither shave their heads nor let their hair grow long; but they shall keep their hair clipped and trimmed.
20 — Os sacerdotes não devem rapar a cabeça, nem deixar o cabelo ficar comprido, mas devem cortá-lo com decência.
21 No priest shall drink wine when he enters the inner court.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio de dentro.
22 They shall not take as wife a widow or a divorced woman, but take virgins of the seed of the house of Israel, or widows of priests.
22 O sacerdote não poderá casar nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem israelita ou com a viúva de um sacerdote.
23 And they shall teach My people the difference between the holy and the profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
23 — Os sacerdotes ensinarão ao meu povo a diferença entre o que é santo e o que não é e entre o que é puro e o que é impuro .
24 And in a dispute they shall stand as judges, and judge it according to My judgments. They shall keep My Laws and My statutes in all My appointed times, and they shall consecrate My Sabbaths.
24 Quando houver uma questão legal, os sacerdotes decidirão o caso de acordo com as minhas leis . Eles comemorarão as festas religiosas de acordo com as minhas leis e regulamentos e manterão santos os sábados.
25 They shall not defile themselves by coming near a dead person. Only for father or mother, for son or daughter, for brother or unmarried sister may they defile themselves.
25 — O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira.
26 After he is cleansed, they shall count seven days for him.
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias;
27 And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering in the inner court, says the Lord Jehovah.
27 então entrará no pátio de dentro do Templo e oferecerá um sacrifício pela sua purificação, para que assim possa servir de novo no Templo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
28 It shall be, in regard to their inheritance, that I am their inheritance. You shall give them no possession in Israel, for I am their possession.
28 — Os sacerdotes terão uma herança: eu sou a sua herança. Eles não terão propriedades em Israel: eu sou a sua propriedade.
29 They shall eat the food offering, the sin offering, and the trespass offering; every dedicated thing in Israel shall be theirs.
29 As ofertas de cereais e as ofertas feitas para tirar pecados ou culpas serão o alimento dos sacerdotes, e tudo o que for separado para mim em Israel será deles.
30 The first of all the firstfruits of all things, and every sacrifice of any kind from all your sacrifices, shall be for the priests; you shall also give to the priest the first of your ground meal, to cause a blessing to rest on your house.
30 Os sacerdotes receberão o melhor de todas as primeiras colheitas e de tudo mais que for oferecido a mim. Toda vez que as pessoas assarem pão, darão aos sacerdotes o primeiro pão como oferta, e assim a minha bênção ficará sobre as suas casas.
31 The priests shall not eat anything, bird or beast, that died naturally or was torn by wild beasts.
31 Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.