Ezequiel 44

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then He brought me back to the outer gate of the sanctuary which faces toward the east. And it was shut.
1 Então, o homem me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 And Jehovah said to me, This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter by it, because Jehovah the God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut.
2 Disse-me o Senhor : Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor , Deus de Israel, entrou por ela; por isso, permanecerá fechada.
3 As for the prince, because he is the prince, he may sit in it to eat bread before Jehovah; he shall enter by way of the porch of the gate, and go out the same way.
3 Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do Senhor ; pelo vestíbulo da porta entrará e por aí mesmo sairá.
4 Then He brought me by way of the north gate to the front of the house; and I looked, and behold, the glory of Jehovah filled the house of Jehovah; and I fell on my face.
4 Depois, o homem me levou pela porta do norte, diante da casa; olhei, e eis que a glória do Senhor enchia a Casa do Senhor ; então, caí rosto em terra.
5 And Jehovah said to me, Son of man, mark well, see with your eyes and hear with your ears, all that I say to you concerning all the ordinances of the house of Jehovah and all its laws. Mark well the entrance to the house and all the exits from the sanctuary.
5 Disse-me o Senhor : Filho do homem, nota bem, e vê com os próprios olhos, e ouve com os próprios ouvidos tudo quanto eu te disser de todas as determinações a respeito da Casa do Senhor e de todas as leis dela; nota bem quem pode entrar no templo e quem deve ser excluído do santuário.
6 And say to the rebellious, to the house of Israel, Thus says the Lord Jehovah: O house of Israel, Enough of all your abominations!
6 Dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to defile it; My house; and when you offered My food, the fat and the blood, then they broke My covenant because of all your abominations.
7 Porquanto introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura e o sangue; violastes a minha aliança com todas as vossas abominações.
8 And you have not kept charge of My holy things, but you have set others to keep charge of My sanctuary for you.
8 Não cumpristes as prescrições a respeito das minhas coisas sagradas; antes, constituístes em vosso lugar estrangeiros para executarem o serviço no meu santuário.
9 Thus says the Lord Jehovah: No foreigner, uncircumcised in heart or uncircumcised in flesh, shall enter My sanctuary, including any son of a foreigner who is among the children of Israel.
9 Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro que se encontra no meio dos filhos de Israel, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 And the Levites who went far from Me, when Israel went astray, who strayed away from Me after their idols, they shall bear their iniquity.
10 Os levitas, porém, que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado, que andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, bem levarão sobre si a sua iniquidade.
11 Yet they shall be ministers in My sanctuary, as gatekeepers of the house and ministers of the house; they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them.
11 Contudo, eles servirão no meu santuário como guardas nas portas do templo e ministros dele; eles imolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão perante este para lhe servir.
12 Because they ministered to them before their idols and caused the house of Israel to stumble into iniquity, therefore I have raised My hand and sworn against them, declares the Lord Jehovah; and they shall bear their iniquity.
12 Porque lhe ministraram diante dos seus ídolos e serviram à casa de Israel de tropeço de maldade; por isso, levantando a mão, jurei a respeito deles, diz o Senhor Deus, que eles levarão sobre si a sua iniquidade.
13 And they shall not come near Me to serve Me as priest, nor come near any of My holy things, nor into the Holy of Holies; but they shall bear their shame and their abominations which they have done.
13 Não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem se chegarão a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 Nevertheless I will make them keep charge of the house, for all its labor, and for all that has to be done in it.
14 Contudo, eu os encarregarei da guarda do templo, e de todo o serviço, e de tudo o que se fizer nele.
15 But the priests, the Levites, the sons of Zadok, who kept charge of My sanctuary when the children of Israel went astray from Me, they shall come near Me to serve Me; and they shall stand before Me to offer to Me the fat and the blood, declares the Lord Jehovah.
15 Mas os sacerdotes levitas, os filhos de Zadoque, que cumpriram as prescrições do meu santuário, quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Deus.
16 They shall enter My sanctuary, and they shall come near My table to serve Me, and they shall keep My charge.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e cumprirão as minhas prescrições.
17 And it shall be, that whenever they enter the gates of the inner court, that they shall put on linen garments; no wool shall come upon them while they minister within the gates of the inner court or within the house.
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, usarão vestes de linho; não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, dentro do templo.
18 They shall have linen turbans on their heads and linen trousers on their loins; they shall not clothe themselves with anything that causes sweat.
18 Tiaras de linho lhes estarão sobre a cabeça, e calções de linho sobre as coxas; não se cingirão a ponto de lhes vir suor.
19 And when they go out to the outer court, to the outer court to the people, they shall take off their garments in which they have ministered, leave them in the holy rooms, and put on other garments; and in their own garments they shall not consecrate the people.
19 Saindo eles ao átrio exterior, ao povo, despirão as vestes com que ministraram, pô-las-ão nas santas câmaras e usarão outras vestes, para que, com as suas vestes, não santifiquem o povo.
20 They shall neither shave their heads nor let their hair grow long; but they shall keep their hair clipped and trimmed.
20 Não raparão a cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão a cabeça.
21 No priest shall drink wine when he enters the inner court.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 They shall not take as wife a widow or a divorced woman, but take virgins of the seed of the house of Israel, or widows of priests.
22 Não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel ou viúva que o for de sacerdote.
23 And they shall teach My people the difference between the holy and the profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
23 A meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano e o farão discernir entre o imundo e o limpo.
24 And in a dispute they shall stand as judges, and judge it according to My judgments. They shall keep My Laws and My statutes in all My appointed times, and they shall consecrate My Sabbaths.
24 Quando houver contenda, eles assistirão a ela para a julgarem; pelo meu direito julgarão; as minhas leis e os meus estatutos em todas as festas fixas guardarão e santificarão os meus sábados.
25 They shall not defile themselves by coming near a dead person. Only for father or mother, for son or daughter, for brother or unmarried sister may they defile themselves.
25 Não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam; somente por pai, ou mãe, ou filho, ou filha, ou irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 After he is cleansed, they shall count seven days for him.
26 Depois de ser ele purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering in the inner court, says the Lord Jehovah.
27 No dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, apresentará a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor Deus.
28 It shall be, in regard to their inheritance, that I am their inheritance. You shall give them no possession in Israel, for I am their possession.
28 Os sacerdotes terão uma herança; eu sou a sua herança. Não lhes dareis possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 They shall eat the food offering, the sin offering, and the trespass offering; every dedicated thing in Israel shall be theirs.
29 A oferta de manjares, e a oferta pelo pecado, e a pela culpa eles comerão; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 The first of all the firstfruits of all things, and every sacrifice of any kind from all your sacrifices, shall be for the priests; you shall also give to the priest the first of your ground meal, to cause a blessing to rest on your house.
30 O melhor de todos os primeiros frutos de toda espécie e toda oferta serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a vossa casa.
31 The priests shall not eat anything, bird or beast, that died naturally or was torn by wild beasts.
31 Não comerão os sacerdotes coisa alguma que de si mesma haja morrido ou tenha sido dilacerada de aves e de animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.