Ezequiel 36
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, O mountains of Israel, hear the Word of Jehovah!
1 E tu, filho do homem, profere o seguinte oráculo acerca das montanhas de Israel: montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.
2 Thus says the Lord Jehovah: Because the enemy has said of you, Aha! The ancient heights have become our possession,
2 Eis o que diz o Senhor Javé: o inimigo gritou a respeito de vós. Ah! Ah! As colinas eternas nos hão de ser dadas em propriedade!
3 therefore prophesy, and say, Thus says the Lord Jehovah: Because they made you desolate and swallowed you up on every side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you are taken up by the lips of talkers and slandered by the people;
3 Profere, pois, o seguinte oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: Já que de todos os lados tendes sido devastados e tendes vos tornado propriedade de outras nações, pois tendes sido objeto de maledicências e de calúnias dos povos,
4 therefore, O mountains of Israel, hear the Word of the Lord Jehovah! Thus says the Lord Jehovah to the mountains, the hills, the rivers, the valleys, the desolate wastes, and the cities that have been forsaken, which became plunder and mockery to the rest of the nations all around;
4 pois bem, montes de Israel, escutai o que diz o Senhor Javé às montanhas, às colinas, às torrentes, aos vales, às ruínas desoladas e às cidades abandonadas, que foram entregues à pilhagem e às zombarias das nações vizinhas;
5 therefore thus says the Lord Jehovah: Surely I have spoken in My burning jealousy against the rest of the nations and against Edom, all who gave My land to themselves as a possession, with whole-hearted joy and spiteful minds, in order to plunder its open land.
5 pois bem, eis o que diz o Senhor Javé: juro que é no ardor do meu zelo que vou falar contra os demais povos e contra Edom todo que, com uma alegria cheia de desprezo, se estão atribuindo a posse de minha terra para saqueá-la.
6 Therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains, the hills, the rivers, and the valleys, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I have spoken in My jealousy and My fury, because you have borne the shame of the nations.
6 Por isso, pronuncia o teu oráculo sobre a terra de Israel, e dize às montanhas, aos outeiros, às torrentes e aos vales: eis o que diz o Senhor Javé: é no furor do meu zelo que falo. Tendes carregado o desprezo injurioso das nações.
7 Therefore thus says the Lord Jehovah: I have raised My hand and sworn that surely the nations that are around you shall bear their shame.
7 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: eu o juro. As nações que vos rodeiam terão também elas que sofrer ignomínia,
8 But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches and yield your fruit to My people Israel, for they are drawing near to come.
8 enquanto vós, montes de Israel, vós lançareis os vossos ramos e trareis vosso fruto para o meu povo de Israel, porque sua volta está próxima.
9 For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
9 Porque eis que venho até vós, eu me volto para vós, a fim de que sejais {novamente} cultivados e semeados.
10 I will multiply men upon you, all the house of Israel, all of it; and the cities shall be inhabited and the ruins rebuilt.
10 Multiplicarei sobre o vosso solo os homens de toda a casa de Israel: as cidades serão repovoadas e as ruínas, reconstruídas.
11 I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and be fruitful; I will make you inhabited as in former times, and do better for you than at your beginnings. And you shall know that I am Jehovah.
11 Multiplicarei sobre vosso solo homens e animais, que serão numerosos e fecundos; eu vos repovoarei como outrora e vos tornarei mais prósperos do que nunca. Vós reconhecereis assim que eu é que sou o Senhor.
12 Yes, I will cause men to walk on you, My people Israel; they shall take possession of you, and you shall be their inheritance; no more shall you bereave them.
12 É meu povo de Israel, esses homens que farei nascer sobre o vosso solo; serás a sua posse e herança, e não os privarás mais dos seus filhos.
13 Thus says the Lord Jehovah: Because they say to you, You devour men and bereave your nation,
13 Eis o que diz o Senhor Javé: como se diz de ti que és uma devoradora e que privas a tua nação de seus filhos,
14 therefore you shall devour men no more, nor bereave your nation anymore, says the Lord Jehovah.
14 pois bem, por isso não devorarás mais homens e não mais privarás tua nação de seus filhos - oráculo do Senhor Javé.
15 Nor will I let you hear the insults of the nations anymore, nor bear the reproach of the peoples anymore, nor shall you cause your nation to stumble anymore, says the Lord Jehovah.
15 Farei de maneira a não mais ouvires as injúrias das nações pagãs, e que não sofras mais os ultrajes dos povos, e não mais farás tropeçar tua nação - oráculo do Senhor Javé.
16 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying:
16 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
17 Son of man, when the house of Israel dwelt in their land, they defiled it by their own ways and deeds. To Me their way was like the uncleanness of a woman in her menstrual impurity.
17 filho do homem, quando os israelitas habitavam sobre o seu território, eles mancharam-no por seu comportamento e seus atos: seu proceder era, a meus olhos, como a menstruação de uma mulher.
18 Therefore I poured out My fury on them because of the blood they had shed on the land, and because of their idols with which they had defiled it.
18 Por isso desencadeei sobre eles o meu furor, devido ao sangue que tinham derramado sobre a terra e aos ídolos com que a profanaram;
19 And I scattered them among the nations, and they were dispersed throughout the earth. I judged them according to their ways and their deeds.
19 eu os dispersei no meio das nações e os disseminei entre as nações estrangeiras: foi esse um julgamento apropriado a seu comportamento e aos seus atos.
20 When they came to the nations, wherever they went, they profaned My holy name. They said of them, These are the people of Jehovah, and they have come out of His land.
20 Entre todos os povos aonde foram, aviltaram o meu santo nome, porque se dizia deles: eis o povo do Senhor, eles deixaram a sua terra.
21 But I had compassion for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, there where they went.
21 Eu, pois, quis salvar a honra do meu santo nome, que os israelitas profanaram entre as nações, às quais tinham ido.
22 Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord Jehovah: I do not do this for your sake, O house of Israel, but for the sake of My holy name, which you have profaned among the nations, there where you went.
22 Por isso, declara à casa de Israel o que segue: eis o que diz o Senhor Javé: não é por vós que faço isto, ó israelitas, mas por honra do meu santo nome que profanastes entre pagãos, aonde tínheis ido.
23 And I will sanctify My great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst; and the nations shall know that I am Jehovah, says the Lord Jehovah, when I am sanctified in you before their eyes.
23 Quero manifestar a santidade do meu augusto nome que aviltastes, profanando-o entre as nações pagãs, a fim de que conheçam que eu sou o Senhor - oráculo do Senhor Javé -, quando sob seus olhares eu houver manifestado a minha santidade por meu proceder em relação a vós.
24 For I will take you from among the nations, gather you out of all the lands, and bring you into your own land.
24 Eu vos retirarei do meio das nações, eu vos reunirei de todos os lugares, e vos conduzirei ao vosso solo.
25 Then I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean; I will cleanse you from all your defilement and from all your idols.
25 Derramarei sobre vós águas puras, que vos purificarão de todas as vossas imundícies e de todas as vossas abominações.
26 I will also give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh.
26 Dar-vos-ei um coração novo e em vós porei um espírito novo; tirar-vos-ei do peito o coração de pedra e dar-vos-ei um coração de carne.
27 And I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you shall keep My judgments and do them.
27 Dentro de vós meterei meu espírito, fazendo com que obedeçais às minhas leis e sigais e observeis os meus preceitos.
28 And you shall dwell in the land that I gave to your fathers. And you shall be My people, and I will be your God.
28 Habitareis a terra de que fiz presente a vossos pais; sereis meu povo, e serei vosso Deus.
29 I will deliver you from all your defilements. I will call for the grain and multiply it, and bring no famine upon you.
29 Purificar-vos-ei de todas as vossas imundícies. Farei vir o trigo, farei com que seja produzido em abundância e isentar-vos-ei da fome.
30 And I will multiply the fruit of your trees and the produce of your fields, so that you never again bear the reproach of famine among the nations.
30 Farei abundar os frutos das árvores e a colheita dos campos, a fim de que não tenhais mais de sofrer entre as nações a vergonha da fome.
31 Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good; and you will loathe yourselves in your own sight, for your iniquities and your abominations.
31 Então, lembrando-vos de vosso perverso proceder e de vossas ignóbeis ações, vos desgostareis de vós mesmos, por causa das vossas iniqüidades e de vossas abominações.
32 Let it be known to you that I do not do this for your sakes, says the Lord Jehovah. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel!
32 Não é por vós que faço isso - oráculo do Senhor Javé -, sabei-o bem. Tende vergonha, enrubescei-vos por causa de vosso comportamento, ó israelitas!
33 Thus says the Lord Jehovah: On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will also cause you to dwell in the cities, and the ruins shall be rebuilt.
33 Eis o que diz o Senhor Javé: no dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniqüidades, repovoarei as cidades; as ruínas serão reerguidas,
34 The desolate land shall be tilled instead of lying desolate in the sight of all who pass by.
34 e a terra inculta de novo cultivada, ao invés desse espetáculo de desolação oferecido aos olhares de todos os passantes.
35 And they will say, This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the wasted, desolate, and ruined cities are now fortified and inhabited.
35 Dir-se-á: esta terra que se achava devastada tornou-se um jardim do Éden! Essas cidades em ruínas, desertas e desoladas, estão agora restauradas e repovoadas.
36 Then the nations which are left all around you shall know that I, Jehovah, have rebuilt the ruined places and planted what was desolate. I, Jehovah, have spoken it, and I will do it.
36 Então as nações que restaram em torno de vós saberão que sou eu o Senhor, que reconstruí o que estava em ruínas e replantei o que estava baldio. Sou eu, o Senhor, que o digo e o farei.
37 Thus says the Lord Jehovah: I will also be inquired of by the house of Israel, to do this for them. I will increase their men like a flock.
37 Eis o que diz o Senhor Javé: nisto ainda me deixarei abrandar pela casa de Israel e o farei por eles: eu os multiplicarei como um rebanho.
38 Like a holy flock, like the flock of Jerusalem on its appointed feasts, so shall the ruined cities be filled with flocks of men. And they shall know that I am Jehovah.
38 Tais como os rebanhos dos animais consagrados, tais como as manadas que se conduzem a Jerusalém, por ocasião das festas solenes, tais serão os rebanhos de homens que povoarão vossas cidades em ruínas. Então se saberá que sou eu o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.