Ezequiel 24
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Again, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 A palavra do Senhor veio a mim, no nono ano, no décimo mês, aos dez dias do mês, dizendo:
2 Son of man, write down the name of the day, this very day; the king of Babylon has leaned against Jerusalem this very day.
2 — Filho do homem, anote o dia de hoje, sim, o dia de hoje, porque o rei da Babilônia começa o cerco de Jerusalém neste dia.
3 And utter a parable to the rebellious house, and say to them, Thus says the Lord Jehovah: Put on a pot, set it on, and also pour water into it.
3 Conte uma parábola à casa rebelde e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ponha a panela no fogo, encha-a com água,
4 Gather pieces of meat into it, every good piece, the thigh and the shoulder. Fill it with choice cuts;
4 acrescente pedaços de carne, todos os bons pedaços — tanto da parte traseira como da parte dianteira; coloque também os melhores ossos.
5 take the choice of the flock. Also pile bones under it, boil it to boiling, and let the cuts simmer in it.
5 Pegue isso dos melhores animais do rebanho. Empilhe lenha debaixo da panela, deixe ferver bem e cozinhe os ossos dentro dela.”
6 Therefore thus says the Lord Jehovah: Woe to the bloody city, to the pot whose scum is in it, and whose scum is not gone from it! Bring it out piece by piece. Let no lot fall on it.
6 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da panela cheia de ferrugem, ferrugem que não foi tirada dela! Tire de dentro a carne, pedaço por pedaço, sem escolha.
7 For her blood is in her midst; she set it on top of a rock; she did not pour it on the ground, to cover it with dust.
7 Porque a culpa de sangue está no meio dela. O sangue foi derramado sobre a rocha escalvada e não sobre a terra, para o cobrir com o pó.
8 That it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, that it may not be covered.
8 Para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa rocha escalvada, para que não fosse coberto.
9 Therefore thus says the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I too will make the pyre great.
9 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! Eu mesmo aumentarei a pilha de lenha.
10 Heap on the wood, kindle the fire; cook the flesh well, mix in the spices, and let the bones be burned.
10 Amontoe muita lenha, acenda o fogo, cozinhe a carne, engrosse o caldo, deixe que os ossos fiquem torrados.
11 Then set the pot empty on the coals, that it may become hot and its bronze may burn, that its filthiness may be melted in it, that its scum may be consumed.
11 Ponha a panela vazia sobre as brasas, para que ela aqueça, o seu cobre se torne candente, a impureza que está dentro dela se derreta e a sua ferrugem se consuma.
12 She has grown weary with toil, and her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire!
12 Trabalho inútil! A sua muita ferrugem não sai, nem pelo fogo.
13 In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, you will not be cleansed of your filthiness anymore, till I have caused My fury to rest upon you.
13 Jerusalém, por causa de sua imunda perversidade, e porque eu quis purificá-la, mas você não ficou limpa, você não ficará pura de novo até que eu tenha satisfeito o meu furor contra você.
14 I, Jehovah, have spoken it; it shall come to pass, and I will do it; I will not hold back, nor will I spare, nor will I have compassion; according to your ways and according to your deeds they will judge you, declares the Lord Jehovah.
14 Eu, o Senhor , falei; será assim; eu o farei. Não voltarei atrás e não pouparei, nem mudarei de ideia. Você será julgada segundo os seus caminhos e segundo os seus atos, diz o Senhor Deus.
15 Also the Word of Jehovah came unto me, saying,
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 Son of man, behold, I am taking away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, nor shall your tears run down.
16 — Filho do homem, eis que, com um só golpe, tirarei aquela que é a delícia dos seus olhos. Você não deve lamentar, nem chorar, nem derramar lágrimas.
17 Groan in silence, make no mourning for the dead; bind your turban on your head, and put your sandals on your feet; do not cover your mustache, and do not eat the bread of men of sorrow.
17 Sofra em silêncio; não faça lamentação pelos mortos. Prenda o seu turbante; ponha as sandálias nos pés; não cubra o bigode, e não coma o pão que lhe mandarem.
18 So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and in the morning I did as I was commanded.
18 Falei ao povo pela manhã, e à tarde a minha mulher morreu. Na manhã seguinte, fiz como me havia sido ordenado.
19 And the people said to me, Will you not tell us what these things signify to us, that you behave so?
19 Então o povo me perguntou: — Você não vai nos explicar o que significa para nós isso que você está fazendo?
20 Then I answered them, The Word of Jehovah came unto me, saying,
20 Eu respondi: — A palavra do
21 Speak to the house of Israel, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I will profane My sanctuary, the pride of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pities; and your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword.
21 Diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que profanarei o meu santuário, do qual vocês tanto se orgulham, que é a delícia dos seus olhos e o desejo do seu coração. Os filhos e as filhas que vocês deixaram para trás cairão à espada.
22 And you shall do as I have done; you shall not cover your mustaches nor eat the bread of men of sorrow.
22 Vocês farão o que eu fiz: não cobrirão o bigode, nem comerão o pão que lhes mandarem.
23 Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet; you shall neither mourn nor weep, but you shall rot away in your iniquities and mourn with one another.
23 Manterão o turbante na cabeça e as sandálias nos pés. Não irão lamentar nem chorar, mas serão consumidos nas suas maldades e gemerão uns pelos outros.
24 Thus Ezekiel is a sign to you; according to all that he has done you shall do; and when this comes, you shall know that I am the Lord Jehovah.
24 Assim, Ezequiel será um sinal para vocês: tudo o que ele fez vocês também farão. Quando isso acontecer, vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.”
25 And you, son of man; will it not be in the day when I take from them their stronghold, their joy and their glory, the desire of their eyes, and that upon which they set their hearts, their sons and their daughters.
25 — Filho do homem, no dia em que eu lhes tirar o objeto do seu orgulho, a sua alegria e a sua glória, a delícia dos seus olhos e o desejo de seu coração — bem como os seus filhos e as suas filhas —,
26 On that day one who escapes will come to you to cause you to hear it with your ears;
26 nesse dia um sobrevivente virá falar com você, para lhe dar a notícia.
27 on that day your mouth will be opened to him who has escaped; you shall speak and no longer be mute. Thus you will be a sign to them, and they shall know that I am Jehovah.
27 Nesse dia, você poderá abrir a sua boca para falar com aquele sobrevivente; você falará e não mais ficará mudo. Assim, você será um sinal para eles, e eles saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.