Ezequiel 24
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Again, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 Demais veio a mim a palavra do Senhor, no ano nono, do décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 Son of man, write down the name of the day, this very day; the king of Babylon has leaned against Jerusalem this very day.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia acaba de sitiar Jerusalém neste dia.
3 And utter a parable to the rebellious house, and say to them, Thus says the Lord Jehovah: Put on a pot, set it on, and also pour water into it.
3 E propõe à casa rebelde uma alegoria, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe a caldeira ao lume, põe-na, e deita-lhe água dentro;
4 Gather pieces of meat into it, every good piece, the thigh and the shoulder. Fill it with choice cuts;
4 mete nela os pedaços de carne, todos os bons pedaços, a coxa e a espádua; enche-a de ossos escolhidos.
5 take the choice of the flock. Also pile bones under it, boil it to boiling, and let the cuts simmer in it.
5 Escolhe o melhor do rebanho, ajunta um montão de lenha debaixo da caldeira dos ossos; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 Therefore thus says the Lord Jehovah: Woe to the bloody city, to the pot whose scum is in it, and whose scum is not gone from it! Bring it out piece by piece. Let no lot fall on it.
6 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da caldeira, que está enferrujada por dentro, e cuja ferrugem não saiu dela! tira dela a carne pedaço por pedaço; não caiu sorte sobre ela;
7 For her blood is in her midst; she set it on top of a rock; she did not pour it on the ground, to cover it with dust.
7 porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada ela o pôs; não o derramou sobre o chão, para o cobrir com pó.
8 That it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, that it may not be covered.
8 Foi para fazer subir a minha indignação para tomar vingança, que eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 Therefore thus says the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I too will make the pyre great.
9 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! também eu farei grande a fogueira.
10 Heap on the wood, kindle the fire; cook the flesh well, mix in the spices, and let the bones be burned.
10 Amontoa a lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, engrossando o caldo, e sejam queimados os ossos.
11 Then set the pot empty on the coals, that it may become hot and its bronze may burn, that its filthiness may be melted in it, that its scum may be consumed.
11 Então a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se derreta o seu cobre, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua ferrugem.
12 She has grown weary with toil, and her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire!
12 Ela tem-se cansado com trabalhos; contudo não sai dela a sua muita ferrugem pelo fogo.
13 In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, you will not be cleansed of your filthiness anymore, till I have caused My fury to rest upon you.
13 A ferrugem é a tua imundícia de luxúria, porquanto te purifiquei, e tu não te purificaste, não serás purificada nunca da tua imundícia, enquanto eu não tenha satisfeito sobre ti a minha indignação.
14 I, Jehovah, have spoken it; it shall come to pass, and I will do it; I will not hold back, nor will I spare, nor will I have compassion; according to your ways and according to your deeds they will judge you, declares the Lord Jehovah.
14 Eu, o Senhor, o disse: será assim, e o farei; não tornarei atrás, e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos, e conforme os teus feitos, te julgarei, diz o Senhor Deus.
15 Also the Word of Jehovah came unto me, saying,
15 Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 Son of man, behold, I am taking away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, nor shall your tears run down.
16 Filho do homem, eis que dum golpe tirarei de ti o desejo dos teus olhos; todavia não te lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Groan in silence, make no mourning for the dead; bind your turban on your head, and put your sandals on your feet; do not cover your mustache, and do not eat the bread of men of sorrow.
17 Geme, porém, em silêncio; não faças lamentação pelos mortos; ata na cabeça o teu turbante, e mete nos pés os teus sapatos; não cubras os teus lábios e não comas o pão dos homens.
18 So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and in the morning I did as I was commanded.
18 Assim falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.
19 And the people said to me, Will you not tell us what these things signify to us, that you behave so?
19 E o povo me perguntou: Não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?
20 Then I answered them, The Word of Jehovah came unto me, saying,
20 Então lhes respondi: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 Speak to the house of Israel, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I will profane My sanctuary, the pride of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pities; and your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu profanarei o meu santuário, o orgulho do vosso poder, a delícia dos vossos olhos, e o desejo da vossa alma; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 And you shall do as I have done; you shall not cover your mustaches nor eat the bread of men of sorrow.
22 Fareis pois como eu fiz: não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens;
23 Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet; you shall neither mourn nor weep, but you shall rot away in your iniquities and mourn with one another.
23 tereis na cabeça os vossos turbantes, e os vossos sapatos nos pés; não vos lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas iniqüidades, e gemereis uns com os outros.
24 Thus Ezekiel is a sign to you; according to all that he has done you shall do; and when this comes, you shall know that I am the Lord Jehovah.
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, assim fareis vós; e quando isso suceder, então sabereis que eu sou o Senhor Deus.
25 And you, son of man; will it not be in the day when I take from them their stronghold, their joy and their glory, the desire of their eyes, and that upon which they set their hearts, their sons and their daughters.
25 Também quanto a ti, filho do homem, no dia que eu lhes tirar a sua fortaleza, o gozo do seu ornamento, a delícia dos seus olhos, e o desejo dos seus corações, juntamente com seus filhos e suas filhas,
26 On that day one who escapes will come to you to cause you to hear it with your ears;
26 nesse dia virá ter contigo algum fugitivo para te trazer as notícias.
27 on that day your mouth will be opened to him who has escaped; you shall speak and no longer be mute. Thus you will be a sign to them, and they shall know that I am Jehovah.
27 Nesse dia abrir-se-á a tua boca para com o fugitivo, e falarás, e por mais tempo não ficarás mudo; assim virás a ser para eles um sinal; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.