Ezequiel 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the Word of Jehovah came unto me, saying:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, which have eyes to see but do not see, and ears to hear but do not hear; for they are a rebellious house.
2 — Filho do homem, você mora no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, tem ouvidos para ouvir e não ouve, porque é casa rebelde.
3 Therefore, son of man, prepare your belongings for exile, and go into exile by day in their sight. You shall go from your place into exile to another place in their sight. It may be that they will consider, though they are a rebellious house.
3 — Filho do homem, prepare a bagagem de exílio e durante o dia, à vista deles, vá para o exílio. Do lugar onde você está, vá para outro lugar, à vista deles. Talvez eles entendam, embora sejam casa rebelde.
4 By day you shall bring out your belongings in their sight, as though going into captivity; and at evening you shall go in their sight, like those who go into captivity.
4 À vista deles, durante o dia, traga para fora a sua bagagem de exílio. Depois, à tarde, saia, à vista deles, como se estivesse indo para o exílio.
5 Dig through the wall in their sight, and carry your belongings out through it.
5 Abra um buraco na parede, à vista deles, e saia por ali.
6 In their sight you shall bear them on your shoulders and carry them out at twilight; you shall cover your face, so that you cannot see the ground, for I have made you a sign to the house of Israel.
6 À vista deles, ponha a bagagem nos ombros e saia com ela quando já for escuro. Cubra o rosto para que você não possa ver o chão, porque eu fiz de você um sinal para a casa de Israel.
7 So I did as I was commanded. I brought out my belongings by day, as though going into captivity, and at evening I dug through the wall with my hand. I brought them out at twilight, and I bore them on my shoulder in their sight.
7 Como me foi ordenado, assim eu fiz: de dia, levei para fora a minha bagagem de exílio. Depois, à tarde, com as minhas mãos abri um buraco na parede. Saí quando já era escuro, levando nos ombros a bagagem, à vista deles.
8 And in the morning the Word of Jehovah came unto me, saying,
8 Pela manhã, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing?
9 — Filho do homem, a casa de Israel, aquela casa rebelde, não lhe perguntou o que você estava fazendo?
10 Say to them, Thus says the Lord Jehovah: This burden concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are among them.
10 Pois diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Esta sentença refere-se ao que governa em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.”
11 Say, I am a sign to you. As I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.
11 Diga: “Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim será feito com eles; irão para o exílio, para o cativeiro.
12 And the prince who is among them shall bear his belongings on his shoulder in the dark and go out. They shall dig through the wall to carry them out through it. He shall cover his face, so that he cannot see the ground with his eyes.
12 O príncipe que está no meio deles levará nos ombros a bagagem e, no escuro, sairá. Abrirá um buraco na parede para sair por ele. Cobrirá o rosto para que os seus olhos não vejam o chão.
13 I will also spread My net over him, and he shall be caught in My snare. I will bring him to Babylon, to the land of the Chaldeans; yet he shall not see it, though he shall die there.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado nas minhas malhas. Eu o levarei para a Babilônia, à terra dos caldeus, mas ele não a verá, ainda que venha a morrer ali.
14 And I will scatter to every wind all who are around him to help him, and all his troops; and I will draw out the sword after them.
14 Espalharei aos quatro ventos todos os que, para o ajudarem, estão ao redor dele, e todas as suas tropas; irei atrás deles com a espada na mão.
15 And they shall know that I am Jehovah, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the earth.
15 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar por outras terras.
16 But I will leave of them a number of men from the sword, from famine, and from pestilence, that they may declare all their abominations among the nations wherever they go. And they shall know that I am Jehovah.
16 Deixarei que alguns poucos escapem da espada, da fome e da peste, para que publiquem todas as suas coisas abomináveis entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor .”
17 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying,
17 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and anxiety.
18 — Filho do homem, você comerá o seu pão com tremor e beberá a sua água com estremecimento e ansiedade.
19 And say to the people of the land, Thus says the Lord Jehovah to the inhabitants of Jerusalem and to the land of Israel: They shall eat their bread with anxiety, and drink their water with horror, so that her land may be emptied of all who are in it, because of the violence of all those who dwell in it.
19 E você dirá ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus a respeito dos moradores de Jerusalém, na terra de Israel: “Eles comerão o seu pão com ansiedade e beberão a sua água com espanto, porque a terra deles será despojada de tudo o que contém, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Then the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall become desolate; and you shall know that I am Jehovah.
20 As cidades habitadas cairão em ruínas, e a terra se tornará em desolação; e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
21 And the Word of Jehovah came unto me, saying,
21 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
22 Son of man, what is this proverb that you people have about the land of Israel, which says, The days are prolonged, and every vision fails?
22 — Filho do homem, que provérbio é esse que vocês têm na terra de Israel: “Os dias passam, e as profecias fracassam”?
23 Tell them therefore, Thus says the Lord Jehovah: I will put an end to this proverb, and they shall no more use it as a proverb in Israel. But say to them, The days are at hand, and the fulfillment of every vision.
23 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Darei um basta nesse provérbio, e ele não será mais usado em Israel.” Mas diga-lhes: “Os dias vêm vindo, e as profecias vão se cumprindo.”
24 For no more shall there be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
24 Porque não haverá mais nenhuma profecia falsa nem adivinhação lisonjeira no meio da casa de Israel.
25 For I, Jehovah, speak, and the Word which I speak will come to pass; it will no more be drawn out. For in your days, O rebellious house, I will say the word and perform it, declares the Lord Jehovah.
25 Porque eu, o Senhor , falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá e não será adiada. Porque falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus, enquanto vocês, que são casa rebelde, ainda estiverem vivos.
26 Again the Word of Jehovah came unto me, saying,
26 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
27 Son of man, behold, the house of Israel is saying, The vision that he sees is for many days from now, and he prophesies of times afar off.
27 — Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: “As visões que esse homem tem se referem a dias futuros, e as suas profecias tratam de tempos distantes.”
28 Therefore say to them, Thus says the Lord Jehovah: None of My words will be drawn out any more, but the word which I speak will be done, declares the Lord Jehovah.
28 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Nenhuma das minhas palavras será adiada, e a palavra que eu falar se cumprirá”, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.