Ezequiel 11

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then the Spirit lifted me up and brought me to the East Gate of the house of Jehovah, which faces eastward; and there at the door of the gate were twenty-five men, among whom I saw Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, rulers of the people.
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 And He said to me: Son of man, these are the men who devise wickedness and give evil advice in this city,
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 who say, The time is not near; let us build houses. This city is the kettle, and we are the flesh.
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man!
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 And the Spirit of Jehovah fell upon me, and said to me, Speak! Thus says Jehovah: Thus you have said, O house of Israel; for I know the thoughts that come into your mind.
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 Therefore thus says the Lord Jehovah: Your slain whom you have laid in its midst, they are the flesh, and this city is the kettle; but I shall bring you out of the midst of it.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 You have feared the sword; and I will bring a sword upon you, says the Lord Jehovah.
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 And I will bring you out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and execute judgments against you.
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 You shall fall by the sword. I will judge you to the borders of Israel. And you shall know that I am Jehovah.
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 This city shall not be your kettle, nor shall you be the flesh in its midst. I will judge you in the borders of Israel.
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 And you shall know that I am Jehovah; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the nations which are all around you.
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 And it happened, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried with a loud voice, and said, Ah, Lord Jehovah! Will You make a complete end of the remnant of Israel?
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 Again the Word of Jehovah came unto me, saying,
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 Son of man, your brethren, your relatives, the men of your kindred, and all the house of Israel, all of them, are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far away from Jehovah; this land has been given to us as a possession.
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 Therefore say, Thus says the Lord Jehovah: Although I have cast them far off among the nations, and although I have scattered them throughout the earth, yet I shall be a little sanctuary for them in the lands where they have gone.
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 Therefore say, Thus says the Lord Jehovah: I will gather you from the peoples, assemble you from the lands where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 And they will come there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you, and take the stony heart out of their flesh, and give them a heart of flesh,
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 that they may walk in My statutes and keep My judgments and do them; and they shall be My people, and I will be their God.
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds upon their own heads, says the Lord Jehovah.
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them from above.
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 And the glory of Jehovah went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 Then the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to those of the captivity. And the vision that I had seen went up from me.
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 So I spoke to those of the captivity all the things that Jehovah had shown me.
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.