Ezequiel 11
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Then the Spirit lifted me up and brought me to the East Gate of the house of Jehovah, which faces eastward; and there at the door of the gate were twenty-five men, among whom I saw Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, rulers of the people.
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 And He said to me: Son of man, these are the men who devise wickedness and give evil advice in this city,
2 Deus me disse: —
3 who say, The time is not near; let us build houses. This city is the kettle, and we are the flesh.
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man!
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 And the Spirit of Jehovah fell upon me, and said to me, Speak! Thus says Jehovah: Thus you have said, O house of Israel; for I know the thoughts that come into your mind.
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 Therefore thus says the Lord Jehovah: Your slain whom you have laid in its midst, they are the flesh, and this city is the kettle; but I shall bring you out of the midst of it.
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 You have feared the sword; and I will bring a sword upon you, says the Lord Jehovah.
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 And I will bring you out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and execute judgments against you.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 You shall fall by the sword. I will judge you to the borders of Israel. And you shall know that I am Jehovah.
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 This city shall not be your kettle, nor shall you be the flesh in its midst. I will judge you in the borders of Israel.
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 And you shall know that I am Jehovah; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the nations which are all around you.
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 And it happened, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried with a loud voice, and said, Ah, Lord Jehovah! Will You make a complete end of the remnant of Israel?
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 Again the Word of Jehovah came unto me, saying,
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 Son of man, your brethren, your relatives, the men of your kindred, and all the house of Israel, all of them, are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far away from Jehovah; this land has been given to us as a possession.
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 Therefore say, Thus says the Lord Jehovah: Although I have cast them far off among the nations, and although I have scattered them throughout the earth, yet I shall be a little sanctuary for them in the lands where they have gone.
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 Therefore say, Thus says the Lord Jehovah: I will gather you from the peoples, assemble you from the lands where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 And they will come there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you, and take the stony heart out of their flesh, and give them a heart of flesh,
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 that they may walk in My statutes and keep My judgments and do them; and they shall be My people, and I will be their God.
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds upon their own heads, says the Lord Jehovah.
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them from above.
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 And the glory of Jehovah went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 Then the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to those of the captivity. And the vision that I had seen went up from me.
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 So I spoke to those of the captivity all the things that Jehovah had shown me.
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.