Êxodo 9
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And Jehovah said to Moses, Go in to Pharaoh and speak to him, Thus says Jehovah the God of the Hebrews: Let My people go, that they may serve Me.
1 O Senhor disse a Moisés: "Vai procurar o faraó e dize-lhe: eis o que diz o Senhor, Deus dos hebreus: deixa ir o meu povo, para que ele me preste um culto.
2 And if you refuse to let them go, and still hold them,
2 Se recusas, se persistes em retê-lo,
3 behold, the hand of Jehovah will be upon your cattle in the field, upon the horses, upon the donkeys, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep; a very heavy pestilence.
3 a mão do Senhor vai pesar sobre os teus animais que estão nos campos, sobre os cavalos, os jumentos, os camelos, os bois e as ovelhas: haverá uma peste terrível.
4 And Jehovah will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, and nothing shall die of all that belongs to the children of Israel.
4 Entretanto, o Senhor fará uma distinção entre os animais dos israelitas e os dos egípcios, e nada perecerá de tudo o que pertence aos israelitas."
5 And Jehovah appointed a set time, saying, Tomorrow Jehovah will do this thing in the land.
5 O Senhor fixou o prazo nestes termos: "Amanhã, o Senhor fará isso na terra".
6 And Jehovah did this thing on the next day, and all the livestock of Egypt died; but of the livestock of the children of Israel, not one died.
6 No dia seguinte, o Senhor cumpriu sua palavra: todos os animais dos egípcios pereceram, mas não morreu um animal sequer dos rebanhos dos israelistas.
7 And Pharaoh sent, and behold, not even one of the livestock of the Israelites was dead. And Pharaohs heart was hardened, and he did not let the people go.
7 Tendo o faraó mandado examinar, verificou que não morrera nem um só animal dos rebanhos dos israelistas. Mas o coração do faraó ficou endurecido, e ele não deixou ir o povo.
8 And Jehovah said to Moses and Aaron, Take for yourselves handfuls of ashes from a furnace, and let Moses toss it toward the heavens before Pharaohs eyes.
8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão: "Tomai vossas duas mãos cheias de cinza do forno, e Moisés a lance para o céu diante dos olhos do faraó.
9 And it shall become fine dust in all the land of Egypt, and it shall be an inflammation breaking out into boils upon man and beast throughout all the land of Egypt.
9 Ela tornar-se-á uma poeira que se espalhará por todo o Egito, e haverá em todo o Egito, sobre os homens e sobre os animais, tumores que se arrebatarão em úlceras".
10 And they took ashes from the furnace and stood before Pharaoh, and Moses tossed them toward the heavens. And they became inflammations breaking out into boils upon man and beast.
10 Tomaram, pois, da cinza do forno e apresentaram-se diante do faraó. Moisés atirou-a para o céu e produziram-se, sobre os homens e sobre os animais, tumores que se arrebataram em úlceras.
11 And the magicians could not stand before Moses because of the inflammations, for the inflammations were upon the magicians and upon all the Egyptians.
11 Os mágicos não puderam aparecer diante de Moisés por causa das úlceras, porque foram atingidos como todos os egípcios.
12 And Jehovah hardened the heart of Pharaoh; and he did not heed them, as Jehovah had spoken to Moses.
12 O Senhor endureceu o coração do faraó, que, como o Senhor havia predito, não ouviu Moisés e Aarão.
13 And Jehovah said to Moses, Rise early in the morning and stand before Pharaoh, and say to him, Thus says Jehovah the God of the Hebrews: Let My people go, that they may serve Me,
13 O Senhor disse a Moisés: "Tu te apresentarás amanhã cedo diante do faraó, e dir-lhe-ás: eis o que diz o Senhor, Deus dos hebreus: deixa partir meu povo para que me preste um culto,
14 for at this time I will send all My plagues upon your heart, and upon your servants and upon your people, that you may come to understand that there is no one like Me in all the earth.
14 porque desta vez vou descarregar todos os meus flagelos sobre tua pessoa, tua gente e teu povo, a fim de que saibas que não há ninguém semelhante a mim em toda a terra.
15 For if I had stretched forth My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.
15 Eu poderia, num instante, estendendo a minha mão, ferir-te de peste, tu e o teu povo; e tu já terias desaparecido da terra.
16 And indeed for this purpose I have ordained you, to show My power in you, and to declare My name in all the earth.
16 Mas, se te deixo incólume, é para que vejas o meu poder, e que o meu nome seja glorificado por toda a terra.
17 As yet you exalt yourself against My people in that you will not let them go.
17 Se te obstinas em impedir a partida de meu povo,
18 Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to rain down, such as has not been in Egypt since its founding until now.
18 amanhã, a esta mesma hora, farei cair uma chuva de pedras tão violenta como nunca houve outra igual no Egito, desde sua origem até o dia de hoje.
19 Therefore send now and gather your livestock and all that you have in the field, for the hail shall come down upon every man and every animal which is found in the field and is not brought into shelter; and they shall die.
19 Mete, pois, ao abrigo, teus animais e tudo o que tens nos campos, porque todos os homens e todos os animais, que se encontrarem fora de casa nos campos, serão atingidos pela saraiva e morrerão.
20 The ones who feared the word of Jehovah among the servants of Pharaoh made their servants and their livestock flee to the shelters.
20 Aqueles dentre a gente do faraó, que temem a palavra do Senhor, porão seus servos e seus rebanhos ao abrigo nas casas.
21 But the ones who did not set their heart upon the word of Jehovah left their servants and their livestock in the field.
21 Mas os que não fazem caso da palavra do Senhor, deixarão nos campos seus escravos e seus rebanhos.
22 And Jehovah said to Moses, Stretch forth your hand toward the heavens, that there may be hail in all the land of Egypt; upon man, upon beast, and upon every plant of the field, throughout the land of Egypt.
22 O Senhor disse a Moisés: "Estende a mão para o céu, para que caia uma chuva de granizo em todo o Egito sobre os homens, os animais e sobre toda a erva dos campos."
23 And Moses stretched forth his staff toward the heavens; and Jehovah sent thunder and hail, and fire went to the ground. And Jehovah rained hail upon the land of Egypt.
23 Moisés estendeu sua vara para o céu, e o Senhor enviou trovões e chuva de pedras, e o fogo do céu caiu sobre a terra. O Senhor fez chover granizo sobre o Egito.
24 So there was hail, and fire in the midst of the hail, so very heavy that there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
24 Caiu granizo misturado com fogo; e caiu com tanta violência como nunca houve semelhante em todo o Egito, desde que veio a ser uma nação.
25 And the hail struck throughout the whole land of Egypt, all that was in the field, both man and beast; and the hail struck every plant of the field and shattered every tree of the field.
25 Em todo o Egito a chuva de pedras feriu tudo o que estava nos campos, homens e animais, e feriu toda a erva dos campos e quebrou todas as árvores dos campos.
26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.
26 Só a terra de Gessém, onde se encontravam os israelitas, foi poupada.
27 And Pharaoh sent and summoned Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time. Jehovah is righteous, and I and my people are wicked.
27 O rei mandou chamar Moisés e Aarão e disse-lhes: "Desta vez eu pequei. O Senhor é justo; eu e meu povo fomos culpados.
28 Entreat Jehovah, that there be no more Divine thundering and hail, for it is enough. I will let you go, and you shall stay no longer.
28 Rogai ao Senhor para que cessem os trovões e o granizo. Eu vos deixarei ir, e não vos reterei mais."
29 And Moses said to him, As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to Jehovah. The thunder shall cease, and there shall be no more hail; that you may know that the earth is Jehovahs.
29 Moisés disse-lhe: "Logo que eu tiver saído da cidade, levantarei minhas mãos para o Senhor: os trovões cessarão e não haverá mais granizo, para que saibas que a terra pertence ao Senhor.
30 But as for you and your servants, I know that you do not yet fear before Jehovah God.
30 Mas sei que tu e tua gente não temeis ainda o Senhor Deus."
31 Now the flax and the barley were struck, for the barley was in the head and the flax was in bud.
31 {O linho e a cevada foram destruídos, porque a cevada estava espigando e o linho estava em flor;
32 But the wheat and the spelt were not struck, for they are late crops.
32 o trigo, porém, e a espelta se salvaram, porque são tardios.}
33 And Moses went out of the city from Pharaoh and spread out his hands to Jehovah. And the thunder and the hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
33 Moisés partiu da casa do faraó e deixou a cidade. E levantou as mãos para o Senhor: cessaram os trovões e o granizo, e a chuva cessou de cair sobre a terra.
34 And when Pharaoh saw that the rain, the hail, and the thunder had ceased, he sinned again, and hardened his heart; he and his servants.
34 Vendo o faraó que cessara a chuva, assim como o granizo e os trovões, continuou a pecar e endureceu seu coração, ele e sua gente.
35 And the heart of Pharaoh was hardened; neither would he let the children of Israel go, as Jehovah had spoken by the hand of Moses.
35 E, tendo-se obstinado o coração do faraó, não deixou partir os israelitas, assim como o Senhor havia predito pela voz de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.