Êxodo 23

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 You shall not raise a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unjust witness.
1 Não admitirás falso rumor e não porás a tua mão com o ímpio, para seres testemunha falsa.
2 You shall not follow the majority in doing evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after the majority to thrust aside justice.
2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda falarás, tomando parte com o maior número para torcer o direito.
3 You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
3 Nem ao pobre favorecerás na sua demanda.
4 If you encounter your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall bring it back to restore it to him.
4 Se encontrares o boi do teu inimigo ou o seu jumento, desgarrado, sem falta lho reconduzirás.
5 If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, you shall refrain from leaving it to him; you shall help him set it free.
5 Se vires o jumento daquele que te aborrece deitado debaixo da sua carga, deixarás, pois, de ajudá-lo? Certamente o ajudarás juntamente com ele.
6 You shall not thrust aside the justice of your needy one in his dispute.
6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
7 Keep yourself far away from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.
7 De palavras de falsidade te afastarás e não matarás o inocente e o justo; porque não justificarei o ímpio.
8 And you shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and perverts the words of the righteous.
8 Também presente não tomarás; porque o presente cega os que têm vista e perverte as palavras dos justos.
9 Also you shall not oppress a sojourner, for you know the soul of a sojourner, because you were sojourners in the land of Egypt.
9 Também não oprimirás o estrangeiro; porque vós conheceis o coração do estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 Six years you shall sow your land and gather in its produce,
10 Também seis anos semearás tua terra e recolherás os seus frutos;
11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the needy of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard and your olive grove.
11 mas, ao sétimo, a soltarás e deixarás descansar, para que possam comer os pobres do teu povo, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the sojourner may be refreshed.
12 Seis dias farás os teus negócios; mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua escrava e o estrangeiro.
13 And in all that I have said to you, beware and make no mention of any other gods by name, nor let it be heard from your mouth.
13 E, em tudo que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça da vossa boca.
14 Three times a year you shall keep a feast unto Me:
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I have commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; no one shall appear before Me empty);
15 A Festa dos Pães Asmos guardarás; sete dias comerás pães asmos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado no mês de abibe; porque nele saíste do Egito; ninguém apareça vazio perante mim;
16 and the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors which you have sown in the field; and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you have gathered in your produce from the field.
16 e a Festa da Sega dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita à saída do ano, quando tiveres colhido do campo o teu trabalho.
17 Three times a year all your males shall appear before the Lord Jehovah.
17 Três vezes no ano todos os teus varões aparecerão diante do Senhor .
18 You shall not offer the blood of My sacrifice with anything leavened; nor shall the fat of My feast remain until morning.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura da minha festa de noite até de manhã.
19 The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of Jehovah your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
19 As primícias, os primeiros frutos da tua terra, trarás à casa do Senhor , teu Deus; não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
20 Behold, I am sending an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.
20 Eis que eu envio um Anjo diante de ti, para que te guarde neste caminho e te leve ao lugar que te tenho aparelhado.
21 Be on guard before Him and obey His voice; do not grieve Him, for He will not endure your transgressions; for My name is in Him.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não o provoques à ira; porque não perdoará a vossa rebelião; porque o meu nome está nele.
22 But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and will afflict those who besiege you.
22 Mas, se diligentemente ouvires a sua voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.
23 Porque o meu Anjo irá diante de ti e te levará aos amorreus, e aos heteus, e aos ferezeus, e aos cananeus, e aos heveus, e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall tear them down to overthrow them, and break and shatter their pillars.
24 Não te inclinarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e quebrarás de todo as suas estátuas.
25 And you shall serve Jehovah your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.
25 E servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de ti as enfermidades.
26 No one shall suffer miscarriage nor be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
26 Não haverá alguma que aborte, nem estéril na tua terra; o número dos teus dias cumprirei.
27 I will send My dread before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will give the neck of all your enemies to you.
27 Enviarei o meu terror diante de ti, desconcertando a todo o povo aonde entrares, e farei que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
28 Também enviarei vespões diante de ti, que lancem fora os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 I will not drive them out before you in one year, that the land not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.
29 Num só ano os não lançarei fora diante de ti, para que a terra se não torne em deserto, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 Little by little I will drive them out before you, until you are fruitful, and have taken possession of the land.
30 Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que sejas multiplicado e possuas a terra por herança.
31 And I have set your borders from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River. For I will deliver up the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
31 E porei os teus termos desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus, e desde o deserto até ao rio; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances fora de diante de ti.
32 You shall not make any covenants with them, nor with their gods.
32 Não farás concerto algum com eles ou com os seus deuses.
33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.
33 Na tua terra não habitarão, para que não te façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, certamente será um laço para ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.