Êxodo 23

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 You shall not raise a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unjust witness.
1 Não espalharás notícias falsas, nem darás mão ao ímpio, para seres testemunha maldosa.
2 You shall not follow the majority in doing evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after the majority to thrust aside justice.
2 Não seguirás a multidão para fazeres mal; nem deporás, numa demanda, inclinando-te para a maioria, para torcer o direito.
3 You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
3 Nem com o pobre serás parcial na sua demanda.
4 If you encounter your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall bring it back to restore it to him.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo ou o seu jumento, lho reconduzirás.
5 If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, you shall refrain from leaving it to him; you shall help him set it free.
5 Se vires prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que te aborrece, não o abandonarás, mas ajudá-lo-ás a erguê-lo.
6 You shall not thrust aside the justice of your needy one in his dispute.
6 Não perverterás o julgamento do teu pobre na sua causa.
7 Keep yourself far away from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.
7 Da falsa acusação te afastarás; não matarás o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 And you shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and perverts the words of the righteous.
8 Também suborno não aceitarás, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 Also you shall not oppress a sojourner, for you know the soul of a sojourner, because you were sojourners in the land of Egypt.
9 Também não oprimirás o forasteiro; pois vós conheceis o coração do forasteiro, visto que fostes forasteiros na terra do Egito.
10 Six years you shall sow your land and gather in its produce,
10 Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;
11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the needy of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard and your olive grove.
11 porém, no sétimo ano, a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem o que comer, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the sojourner may be refreshed.
12 Seis dias farás a tua obra, mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua serva e o forasteiro.
13 And in all that I have said to you, beware and make no mention of any other gods by name, nor let it be heard from your mouth.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça de vossa boca.
14 Three times a year you shall keep a feast unto Me:
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I have commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; no one shall appear before Me empty);
15 Guardarás a Festa dos Pães Asmos; sete dias comerás pães asmos, como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; ninguém apareça de mãos vazias perante mim.
16 and the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors which you have sown in the field; and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you have gathered in your produce from the field.
16 Guardarás a Festa da Sega, dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita, à saída do ano, quando recolheres do campo o fruto do teu trabalho.
17 Three times a year all your males shall appear before the Lord Jehovah.
17 Três vezes no ano, todo homem aparecerá diante do Senhor Deus.
18 You shall not offer the blood of My sacrifice with anything leavened; nor shall the fat of My feast remain until morning.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará gordura da minha festa durante a noite até pela manhã.
19 The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of Jehovah your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
19 As primícias dos frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 Behold, I am sending an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.
20 Eis que eu envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde pelo caminho e te leve ao lugar que tenho preparado.
21 Be on guard before Him and obey His voice; do not grieve Him, for He will not endure your transgressions; for My name is in Him.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não te rebeles contra ele, porque não perdoará a vossa transgressão; pois nele está o meu nome.
22 But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and will afflict those who besiege you.
22 Mas, se diligentemente lhe ouvires a voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de ti e te levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall tear them down to overthrow them, and break and shatter their pillars.
24 Não adorarás os seus deuses, nem lhes darás culto, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e despedaçarás de todo as suas colunas.
25 And you shall serve Jehovah your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.
25 Servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e tirará do vosso meio as enfermidades.
26 No one shall suffer miscarriage nor be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
26 Na tua terra, não haverá mulher que aborte, nem estéril; completarei o número dos teus dias.
27 I will send My dread before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will give the neck of all your enemies to you.
27 Enviarei o meu terror diante de ti, confundindo a todo povo onde entrares; farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
28 Também enviarei vespas diante de ti, que lancem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 I will not drive them out before you in one year, that the land not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you.
29 Não os lançarei de diante de ti num só ano, para que a terra se não torne em desolação, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 Little by little I will drive them out before you, until you are fruitful, and have taken possession of the land.
30 Pouco a pouco, os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 And I have set your borders from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River. For I will deliver up the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
31 Porei os teus limites desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus e desde o deserto até ao Eufrates; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances de diante de ti.
32 You shall not make any covenants with them, nor with their gods.
32 Não farás aliança nenhuma com eles, nem com os seus deuses.
33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.
33 Eles não habitarão na tua terra, para que te não façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, isso te será cilada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.