Êxodo 10
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And Jehovah said to Moses, Go in to Pharaoh; for I have hardened his heart and the hearts of his servants, in order to perform these signs of Mine among them,
1 O Senhor disse a Moisés: "Vai procurar o faraó, porque lhe endureci o coração e o de sua gente para manifestar os meus prodígios no meio deles,
2 and that you may recount in the ears of your son and your sons son how I have dealt ruthlessly in Egypt, and My signs which I have brought to pass among them, that you have come to know that I am Jehovah.
2 para que contes aos teus filhos e aos teus netos as maravilhas que fiz no Egito e os prodígios que operei no meio deles, e para que saibais que eu sou o Senhor."
3 And Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, Thus says Jehovah the God of the Hebrews: How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, that they may serve Me.
3 Moisés e Aarão foram procurar o rei e disseram-lhe: "Eis o que diz o Senhor, Deus dos hebreus: até quando recusarás humilhar-te diante de mim? Deixa ir o meu povo para que ele me preste o seu culto.
4 Or else, if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.
4 Se recusares, farei vir amanhã gafanhotos sobre o teu território.
5 And they shall cover the face of the earth, so that no one will be able to see the land; and they shall eat the rest of what is left, which remains to you from the hail, and they shall eat every tree which grows up for you out of the field.
5 Cobrirão a superfície da terra de tal modo que se não poderá mais ver o solo. Devorarão o resto das colheitas que escapou ao granizo, e devorarão todas as árvores de vossos campos.
6 And they shall fill your houses, the houses of all your servants, and the houses of all the Egyptians; which neither your fathers nor your fathers fathers have seen, since the day that they were on the earth to this day. And he turned and went out from Pharaoh.
6 Encherão tuas casas, as casas de todos os teus servos e a de todos os egípcios. Será uma calamidade tão grande como nunca viram teus pais nem os pais de teus pais, desde sua chegada ao país até o dia de hoje." Voltou-se, pois, Moisés e retirou-se da casa do faraó.
7 And Pharaohs servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve Jehovah their God. Do you not yet realize that Egypt has vanished?
7 Os servos do faraó disseram-lhe: "Até quando nos servirá de laço este homem? Deixa partir essa gente para que preste seu culto ao Senhor seu Deus. Não compreendeste ainda que o Egito vai ser arruinado?"
8 And Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, Go, serve Jehovah your God. Who are the ones going?
8 Mandaram então vir Moisés e Aarão à presença do rei que lhes disse: "Ide fazer vossas devoções ao Senhor, vosso Deus. Quem são os que hão de partir?"
9 And Moses said, We will go with our young and our old; with our sons and our daughters, with our flocks and our herds we will go, for it is a feast unto Jehovah.
9 "Iremos, respondeu Moisés, com nossos jovens e nossos velhos, nossos filhos e nossas filhas. Iremos com nossas ovelhas e nossos bois, porque temos de celebrar uma festa em honra do Senhor."
10 And he said to them, Jehovah be with you if ever I let you and your little ones go! Consider, for evil is before you!
10 O faraó replicou: "O Senhor esteja convosco, do mesmo modo como vos deixarei partir com vossos filhos! Tomai cuidado, porque tendes más intenções.
11 Not so! Go now, you who are men, and serve Jehovah, for that is what you desired. And they were driven out from Pharaohs presence.
11 Não há de ser assim. Ide vós, os homens, e prestai o vosso culto ao Senhor, pois é isso o que desejais." E foram expulsos da presença do faraó.
12 And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come upon the land of Egypt, and eat every plant of the land; all that the hail has left.
12 O Senhor disse a Moisés: "Estende tua mão sobre o Egito para que venham gafanhotos sobre ele, e invadam o Egito, e devorem toda a erva da terra, tudo o que o granizo deixou."
13 And Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and Jehovah brought an east wind upon the land all that day and all that night. When it was morning, the east wind brought the locusts.
13 Moisés estendeu sua vara sobre o Egito, e o Senhor fez soprar sobre o país, todo aquele dia e toda aquela noite, um vento do oriente. E, chegando a manhã, o vento do oriente tinha trazido os gafanhotos.
14 And the locusts went up over all the land of Egypt and rested on all the territory of Egypt. Exceedingly numerous; previously there had been no such locusts as they, nor shall there be such after them.
14 Espalharam-se eles sobre todo o Egito, e invadiram todo o território egípcio em tão grande quantidade como nunca houve nem haverá jamais invasão semelhante:
15 For they covered the eye of the whole earth, so that the land was darkened; and they ate every plant of the land and all the fruit of the trees which the hail had left. So there remained nothing green on the trees or on the plants of the field throughout all the land of Egypt.
15 eles cobriram toda a superfície do solo em todo o país, de modo que a terra se escureceu. Devoraram toda a verdura da terra e todos os frutos das árvores que tinha poupado o granizo. Nada de verde ficou nas árvores, nem nas plantas do campo, em toda a extensão do Egito.
16 And Pharaoh summoned Moses and Aaron in haste, and said, I have sinned against Jehovah your God and against you.
16 O rei mandou imediatamente chamar Moisés e Aarão e disse-lhes: "Pequei contra o Senhor, vosso Deus, e contra vós.
17 Now therefore, please forgive my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that He may take away from me this death only.
17 Mas perdoa ainda esta vez o meu pecado, e roga ao Senhor, vosso Deus, que afaste ao menos de mim este flagelo mortal."
18 And he went out from Pharaoh and entreated Jehovah.
18 Moisés saiu da casa do faraó e intercedeu junto ao Senhor.
19 And Jehovah turned a very strong wind from the west, which took the locusts away and blew them into the Red Sea. There remained not one locust in all the territory of Egypt.
19 O Senhor fez soprar do ocidente um vento fortíssimo que levou os gafanhotos e os precipitou no mar Vermelho, sem que ficasse um só em todo o território do Egito.
20 And Jehovah hardened Pharaohs heart, and he did not let the children of Israel go.
20 Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não deixou partir os israelitas.
21 And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand toward the heavens, that there may be darkness over the land of Egypt, darkness which may even be felt.
21 O Senhor disse a Moisés: "Estende a mão para o céu, e que se formem sobre todo o Egito trevas {tão espessas} que se possam apalpar."
22 And Moses stretched out his hand toward the heavens, and there was thick darkness in all the land of Egypt three days.
22 Moisés estendeu a mão para o céu, e durante três dias espessas trevas cobriram todo o Egito.
23 They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. But all the children of Israel had light in their dwellings.
23 Durante esses três dias, não se via um ao outro, e ninguém se levantou do lugar onde estava. Ao passo que todos os israelitas tinham luz nos lugares onde habitavam.
24 And Pharaoh summoned Moses and said, Go, serve Jehovah; only let your flocks and your herds be kept back. Let your little ones also go with you.
24 O faraó mandou chamar Moisés e disse-lhe: "Ide fazer vossas devoções ao Senhor. Somente vossas ovelhas e vossos bois ficarão neste lugar; podeis levar convosco vossos filhinhos."
25 And Moses said, You must also give us sacrifices and burnt offerings, that we may make offerings unto Jehovah our God.
25 Moisés respondeu: "Tu mesmo nos porás nas mãos o que precisamos para oferecermos sacrifícios e holocaustos ao Senhor, nosso Deus.
26 Our livestock also shall go with us; not a hoof shall be left behind. For we must take some of them to serve Jehovah our God, and even we do not know with what we must serve Jehovah until we arrive there.
26 Além disso, nossos animais virão conosco; nem uma unha ficará, porque é deles que devemos tomar o que precisamos para fazer nosso culto ao Senhor, nosso Deus. Enquanto não tivermos chegado lá, não sabemos de que nos serviremos para prestar nosso culto ao Senhor."
27 And Jehovah hardened Pharaohs heart, and he would not let them go.
27 Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não quis deixá-los partir.
28 And Pharaoh said to him, Depart from me! Take heed to yourself and do not see my face again! For in the day you see my face you shall die!
28 O faraó disse a Moisés: "Fora de minha casa! Guarda-te de me rever, porque no dia em que vires o meu rosto morrerás!"
29 And Moses said, You have spoken correctly. I will not see your face again.
29 "Tu o disseste, replicou Moisés, já não verei o teu rosto."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.