Êxodo 10
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And Jehovah said to Moses, Go in to Pharaoh; for I have hardened his heart and the hearts of his servants, in order to perform these signs of Mine among them,
1 O Senhor disse a Moisés: — Vá falar com Faraó, porque lhe endureci o coração e o coração de seus oficiais, para que eu faça estes meus sinais no meio deles,
2 and that you may recount in the ears of your son and your sons son how I have dealt ruthlessly in Egypt, and My signs which I have brought to pass among them, that you have come to know that I am Jehovah.
2 e para que você possa contar aos seus filhos e aos filhos de seus filhos como zombei dos egípcios e quantos sinais fiz no meio deles, e para que vocês saibam que eu sou o Senhor .
3 And Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, Thus says Jehovah the God of the Hebrews: How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, that they may serve Me.
3 Moisés e Arão apresentaram-se a Faraó e lhe disseram: — Assim diz o
4 Or else, if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.
4 Se você não deixar o meu povo ir, eis que amanhã trarei gafanhotos ao seu território.
5 And they shall cover the face of the earth, so that no one will be able to see the land; and they shall eat the rest of what is left, which remains to you from the hail, and they shall eat every tree which grows up for you out of the field.
5 Eles cobrirão de tal maneira a face da terra que não será possível ver o chão. Comerão o restante que escapou, o que restou depois da chuva de pedras, e comerão todas as árvores que crescem no campo.
6 And they shall fill your houses, the houses of all your servants, and the houses of all the Egyptians; which neither your fathers nor your fathers fathers have seen, since the day that they were on the earth to this day. And he turned and went out from Pharaoh.
6 Os gafanhotos encherão as suas casas, as casas de todos os seus oficiais e as casas de todos os egípcios, como nunca viram os seus pais, nem os seus antepassados desde o dia em que se estabeleceram na terra até o dia de hoje.” Moisés virou-se e saiu da presença de Faraó.
7 And Pharaohs servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve Jehovah their God. Do you not yet realize that Egypt has vanished?
7 Então os oficiais de Faraó disseram: — Até quando este homem será um perigo para nós? Deixe essa gente ir, para que adorem o
8 And Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, Go, serve Jehovah your God. Who are the ones going?
8 Então Moisés e Arão foram conduzidos à presença de Faraó, e este lhes disse: — Vão e adorem o
9 And Moses said, We will go with our young and our old; with our sons and our daughters, with our flocks and our herds we will go, for it is a feast unto Jehovah.
9 Moisés respondeu: — Iremos com os nossos jovens, com os nossos velhos, com os filhos, com as filhas, com os nossos rebanhos e com os nossos gados. Iremos, porque temos de celebrar uma festa ao
10 And he said to them, Jehovah be with you if ever I let you and your little ones go! Consider, for evil is before you!
10 Então Faraó disse: — Que o
11 Not so! Go now, you who are men, and serve Jehovah, for that is what you desired. And they were driven out from Pharaohs presence.
11 Mas não é assim que vai ser. Vão somente vocês, os homens, e adorem o Senhor , pois é isso o que vocês estão pedindo. E os expulsaram da presença de Faraó.
12 And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come upon the land of Egypt, and eat every plant of the land; all that the hail has left.
12 Então o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão sobre a terra do Egito, para que venham gafanhotos sobre a terra do Egito e comam toda a vegetação da terra, tudo o que a chuva de pedras não destruiu.
13 And Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and Jehovah brought an east wind upon the land all that day and all that night. When it was morning, the east wind brought the locusts.
13 Moisés estendeu o seu bordão sobre a terra do Egito, e o Senhor trouxe sobre a terra um vento leste todo aquele dia e toda aquela noite. Quando amanheceu, o vento leste tinha trazido os gafanhotos.
14 And the locusts went up over all the land of Egypt and rested on all the territory of Egypt. Exceedingly numerous; previously there had been no such locusts as they, nor shall there be such after them.
14 E os gafanhotos se espalharam por toda a terra do Egito e pousaram sobre todo o seu território. Eram muito numerosos. Antes destes, nunca houve tantos gafanhotos, nem depois deles virão outros assim.
15 For they covered the eye of the whole earth, so that the land was darkened; and they ate every plant of the land and all the fruit of the trees which the hail had left. So there remained nothing green on the trees or on the plants of the field throughout all the land of Egypt.
15 Porque cobriram a superfície de toda a terra, de modo que a terra se escureceu. Devoraram toda a vegetação da terra e todo fruto das árvores que a chuva de pedras não havia destruído. E não restou nada verde nas árvores, nem na vegetação do campo, em toda a terra do Egito.
16 And Pharaoh summoned Moses and Aaron in haste, and said, I have sinned against Jehovah your God and against you.
16 Então Faraó se apressou em chamar Moisés e Arão e lhes disse: — Pequei contra o
17 Now therefore, please forgive my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that He may take away from me this death only.
17 Agora peço que me perdoem o pecado ainda esta vez e que orem ao Senhor , seu Deus, para que tire de mim esta praga mortal.
18 And he went out from Pharaoh and entreated Jehovah.
18 Moisés saiu da presença de Faraó e orou ao Senhor .
19 And Jehovah turned a very strong wind from the west, which took the locusts away and blew them into the Red Sea. There remained not one locust in all the territory of Egypt.
19 Então o Senhor fez soprar um vento oeste muito forte, que levantou os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho. Não restou um só gafanhoto em todo o território do Egito.
20 And Jehovah hardened Pharaohs heart, and he did not let the children of Israel go.
20 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.
21 And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand toward the heavens, that there may be darkness over the land of Egypt, darkness which may even be felt.
21 Então o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão para o céu, e virão trevas sobre a terra do Egito, trevas que se possam apalpar.
22 And Moses stretched out his hand toward the heavens, and there was thick darkness in all the land of Egypt three days.
22 Moisés estendeu a mão para o céu, e houve trevas espessas sobre toda a terra do Egito durante três dias.
23 They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. But all the children of Israel had light in their dwellings.
23 Os egípcios não podiam ver uns aos outros, e ninguém se levantou do seu lugar durante três dias. Porém todos os filhos de Israel tinham claridade nas suas casas.
24 And Pharaoh summoned Moses and said, Go, serve Jehovah; only let your flocks and your herds be kept back. Let your little ones also go with you.
24 Então Faraó chamou Moisés e lhe disse: — Vão e adorem o
25 And Moses said, You must also give us sacrifices and burnt offerings, that we may make offerings unto Jehovah our God.
25 Moisés respondeu: — Então você teria de nos providenciar os animais para os sacrifícios e holocaustos que queremos oferecer ao
26 Our livestock also shall go with us; not a hoof shall be left behind. For we must take some of them to serve Jehovah our God, and even we do not know with what we must serve Jehovah until we arrive there.
26 Por isso os nossos rebanhos irão conosco. Nem um casco de animal ficará para trás, porque temos de escolher alguns para oferecer em sacrifício ao Senhor , nosso Deus. E, enquanto não chegarmos lá, não saberemos com que animais teremos de adorar o Senhor .
27 And Jehovah hardened Pharaohs heart, and he would not let them go.
27 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não quis deixá-los ir.
28 And Pharaoh said to him, Depart from me! Take heed to yourself and do not see my face again! For in the day you see my face you shall die!
28 Faraó disse a Moisés: — Saia da minha presença e tenha cuidado para nunca mais aparecer aqui. Porque, no dia em que você tornar a ver o meu rosto, será morto.
29 And Moses said, You have spoken correctly. I will not see your face again.
29 Moisés respondeu: — Como queira! Nunca mais tornarei a ver o seu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.