Êxodo 10
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 And Jehovah said to Moses, Go in to Pharaoh; for I have hardened his heart and the hearts of his servants, in order to perform these signs of Mine among them,
1 O S enhor disse a Moisés: “Volte ao faraó, pois endureci o coração dele e o de seus oficiais, para que eu demonstre meus sinais entre eles,
2 and that you may recount in the ears of your son and your sons son how I have dealt ruthlessly in Egypt, and My signs which I have brought to pass among them, that you have come to know that I am Jehovah.
2 e também para que você conte a seus filhos e netos como eu ridicularizei os egípcios e lhes fale dos sinais que realizei no meio deles. Assim, vocês saberão que eu sou o S enhor ”.
3 And Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, Thus says Jehovah the God of the Hebrews: How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, that they may serve Me.
3 Moisés e Arão foram ver o faraó novamente e lhe disseram: “Assim diz o S enhor , o Deus dos hebreus: ‘Até quando você se recusará a submeter-se a mim? Deixe meu povo sair para me adorar.
4 Or else, if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.
4 Se você se recusar, tome cuidado! Amanhã trarei sobre seu território uma nuvem de gafanhotos.
5 And they shall cover the face of the earth, so that no one will be able to see the land; and they shall eat the rest of what is left, which remains to you from the hail, and they shall eat every tree which grows up for you out of the field.
5 Cobrirão toda a terra, de modo que não se poderá ver o chão. Devorarão o que restou de suas colheitas depois da tempestade de granizo, e também todas as árvores que estiverem crescendo nos campos.
6 And they shall fill your houses, the houses of all your servants, and the houses of all the Egyptians; which neither your fathers nor your fathers fathers have seen, since the day that they were on the earth to this day. And he turned and went out from Pharaoh.
6 Invadirão seus palácios, as casas de seus oficiais e todas as casas do Egito. Nunca em toda a história do Egito seus antepassados viram uma praga como esta!’”. Quando terminou de falar, Moisés deu as costas ao faraó e saiu.
7 And Pharaohs servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve Jehovah their God. Do you not yet realize that Egypt has vanished?
7 Os oficiais da corte se aproximaram do faraó e suplicaram: “Até quando o faraó permitirá que esse Moisés seja uma ameaça para nós? Deixe os homens saírem para adorar o S enhor , o Deus deles! O faraó não vê que o Egito está em ruínas?”.
8 And Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, Go, serve Jehovah your God. Who are the ones going?
8 Logo, Moisés e Arão foram trazidos de volta à presença do faraó. “Está bem”, disse ele. “Vão e adorem o S enhor , seu Deus. Mas quem exatamente irá?”
9 And Moses said, We will go with our young and our old; with our sons and our daughters, with our flocks and our herds we will go, for it is a feast unto Jehovah.
9 Moisés respondeu: “Iremos todos: jovens e velhos, nossos filhos e filhas, e todos os nossos rebanhos, pois celebraremos uma festa em honra ao S enhor ”.
10 And he said to them, Jehovah be with you if ever I let you and your little ones go! Consider, for evil is before you!
10 O faraó retrucou: “Sem dúvida precisarão que o S enhor esteja com vocês se eu permitir que levem seus filhos pequenos! Eu sei do seu plano mal-intencionado.
11 Not so! Go now, you who are men, and serve Jehovah, for that is what you desired. And they were driven out from Pharaohs presence.
11 De jeito nenhum! Só os homens poderão sair para adorar o S enhor , pois foi isso que vocês pediram”. E o faraó mandou expulsá-los do palácio.
12 And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come upon the land of Egypt, and eat every plant of the land; all that the hail has left.
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Estenda a mão sobre a terra do Egito para que venham os gafanhotos. Que eles cubram a terra do Egito e devorem todas as plantas que sobreviveram à tempestade de granizo”.
13 And Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and Jehovah brought an east wind upon the land all that day and all that night. When it was morning, the east wind brought the locusts.
13 Assim, Moisés estendeu a vara sobre a terra do Egito, e o S enhor fez soprar um vento leste sobre a terra durante todo o dia e toda a noite. Quando amanheceu, o vento leste havia trazido os gafanhotos.
14 And the locusts went up over all the land of Egypt and rested on all the territory of Egypt. Exceedingly numerous; previously there had been no such locusts as they, nor shall there be such after them.
14 Eles invadiram todo o Egito e desceram em nuvens densas sobre seu território, de uma extremidade à outra. Foi a pior praga de gafanhotos em toda a história do Egito e jamais houve outra igual,
15 For they covered the eye of the whole earth, so that the land was darkened; and they ate every plant of the land and all the fruit of the trees which the hail had left. So there remained nothing green on the trees or on the plants of the field throughout all the land of Egypt.
15 pois os gafanhotos cobriram toda a superfície e escureceram a terra. Devoraram todas as plantas nos campos e todas as frutas nas árvores que tinham sobrevivido à tempestade de granizo. Não restou uma só folha nas árvores nem nas plantas em toda a terra do Egito.
16 And Pharaoh summoned Moses and Aaron in haste, and said, I have sinned against Jehovah your God and against you.
16 Sem demora, o faraó mandou chamar Moisés e Arão e lhes disse: “Pequei contra o S enhor , seu Deus, e contra vocês.
17 Now therefore, please forgive my sin only this once, and entreat Jehovah your God, that He may take away from me this death only.
17 Perdoem meu pecado apenas mais esta vez e supliquem ao S enhor , seu Deus, que ele me livre desta morte”.
18 And he went out from Pharaoh and entreated Jehovah.
18 Moisés deixou a corte do faraó e suplicou ao S enhor .
19 And Jehovah turned a very strong wind from the west, which took the locusts away and blew them into the Red Sea. There remained not one locust in all the territory of Egypt.
19 O S enhor respondeu e mudou a direção do vento. Fez soprar um forte vento oeste que levou os gafanhotos para o mar Vermelho. Não sobrou um só gafanhoto em toda a terra do Egito.
20 And Jehovah hardened Pharaohs heart, and he did not let the children of Israel go.
20 Mas o S enhor endureceu o coração do faraó, e ele se recusou a deixar o povo de Israel sair.
21 And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand toward the heavens, that there may be darkness over the land of Egypt, darkness which may even be felt.
21 O S enhor disse a Moisés: “Estenda a mão em direção ao céu, e a terra do Egito ficará coberta de escuridão tão densa que poderá ser apalpada”.
22 And Moses stretched out his hand toward the heavens, and there was thick darkness in all the land of Egypt three days.
22 Moisés estendeu a mão em direção ao céu, e uma escuridão profunda cobriu toda a terra do Egito por três dias.
23 They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. But all the children of Israel had light in their dwellings.
23 Nesse período, as pessoas não conseguiam ver umas às outras e ninguém saía do lugar. Mas, onde viviam os israelitas, havia luz, como de costume.
24 And Pharaoh summoned Moses and said, Go, serve Jehovah; only let your flocks and your herds be kept back. Let your little ones also go with you.
24 Por fim, o faraó mandou chamar Moisés. “Vão e adorem o S enhor ”, disse ele. “Podem até levar seus filhos pequenos, mas deixem seus rebanhos aqui.”
25 And Moses said, You must also give us sacrifices and burnt offerings, that we may make offerings unto Jehovah our God.
25 “De jeito nenhum!”, respondeu Moisés. “Por acaso o faraó nos daria os animais necessários para as ofertas e os holocaustos ao S enhor , nosso Deus?
26 Our livestock also shall go with us; not a hoof shall be left behind. For we must take some of them to serve Jehovah our God, and even we do not know with what we must serve Jehovah until we arrive there.
26 Todos os nossos animais devem ir conosco; não podemos deixar nem um casco para trás. Temos de escolher dentre esses animais para adorar o S enhor , nosso Deus, e só saberemos como adorar o S enhor quando chegarmos lá.”
27 And Jehovah hardened Pharaohs heart, and he would not let them go.
27 Mais uma vez, porém, o S enhor lhe endureceu o coração, e o faraó se recusou a deixá-los sair.
28 And Pharaoh said to him, Depart from me! Take heed to yourself and do not see my face again! For in the day you see my face you shall die!
28 “Fora daqui!”, gritou para Moisés. “Estou avisando: nunca mais apareça diante de mim! No dia em que vir meu rosto, você morrerá!”
29 And Moses said, You have spoken correctly. I will not see your face again.
29 “Muito bem”, respondeu Moisés. “Nunca mais verei seu rosto novamente.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.