Esdras 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 These are the heads of their fathers, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of King Artaxerxes:
1 Eis, com sua genealogia, os chefes de família que partiram comigo de Babilônia, sob o reinado do rei Artaxerxes.
2 of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush;
2 Dos filhos de Finéias: Gersom; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi; Hatus, que descendia de Sequenias.
3 of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and registered with him were one hundred and fifty males;
3 Dos filhos de Faros: Zacarias e com ele cento e cinqüenta homens inscritos no registro da família.
4 of the sons of Pahath-Moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males;
4 Dos filhos de Fahat-Moab: Elioenai, filho de Zaréias e com ele duzentos homens.
5 of the sons of Shechaniah, the son of Jahaziel, and with him three hundred males;
5 Dos filhos de Sequenias: o filho de Ezequiel, e com ele trezentos homens;
6 of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males;
6 dos filhos de Adã: Abed, filho de Jonatã, e com ele cinqüenta homens;
7 of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males;
7 dos filhos de Alão: Isaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him eighty males;
8 dos filhos de Safatias: Zebedias, filho de Micael, e com ele oitenta homens;
9 of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males;
9 dos filhos de Joab: Obedias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah, and with him one hundred and sixty males;
10 dos filhos de Selomith: o filho de Josefias, e com ele cento e sessenta homens;
11 of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai, and with him twenty-eight males;
11 dos filhos de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him one hundred and ten males;
12 dos filhos de Azgad: Joanã, filho de Ecetã, e com ele cento e dez homens;
13 of the last sons of Adonikam, whose names are these: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah; and with them sixty males;
13 dos filhos de Adonicão, os últimos, dos quais são estes os nomes: Elifelet, Jeiel e Samaías, e com eles sessenta homens;
14 also of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and with them seventy males.
14 dos filhos de Beguai: Utai e Zacur, e com eles setenta homens.
15 Now I gathered them by the river that flows to Ahava, and we camped there three days. And I considered the people and the priests, and found none of the sons of Levi there.
15 Reuni-os perto do riacho que corre para Aava e ali acampamos três dias. Tendo observado o povo e os sacerdotes não encontrei entre eles nenhum dos filhos de Levi.
16 Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, chief men; also for Joiarib and Elnathan, men of understanding.
16 Então mandei procurar os chefes Eliezer, Ariel, Semeías, Elnatã, Jarib, um outro Elnatã, Natã, Zacarias e Mosolão, bem como Joiarib e Elnata, doutores da lei.
17 And I gave them a command for Iddo, chief of the place Casiphia, and I put words in their mouth to speak to Iddo and his brethren the temple slaves at the place Casiphia; that they should bring to us servants for the house of our God.
17 Enviei-os ao chefe Eddo, que residia em Casfia. Ditei-lhes as palavras que deviam dizer a Eddo e a seus irmãos, os natineus, residentes em Casfia, a fim de que nos trouxessem ministros para a casa de nosso Deus.
18 Then, by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, with his sons and brothers, eighteen;
18 E como a mão benfazeja de nosso Deus estivesse conosco, trouxeram eles um homem inteligente dentre os filhos de Mooli, filho de Levi, filho de Israel, Sarabias, com seus filhos e irmãos em números de dezoito.
19 and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;
19 Hasabias, e com ele Isaías, dentre os filhos de Merari, seus irmãos e seus filhos em número de vinte;
20 also of the temple slaves, whom David and the rulers had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty temple slaves. All of them were designated by name.
20 e dentre os natineus, que Davi e os chefes tinham entregue para o serviço dos levitas, duzentos e vinte natineus, todos designados por seu nome.
21 Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from Him the right way for us and our little ones and all our possessions.
21 Ali, perto do riacho Aava, publiquei um jejum a fim de nos humilharmos diante de nosso Deus e implorar dele uma feliz viagem, para nós, nossos filhos, e para todos os nossos haveres.
22 For I was ashamed to request of the king troops and horsemen to help us against the enemy along the road, because we had spoken to the king, saying, The hand of our God is upon all those for good who seek Him, but His power and His wrath are against all those who forsake Him.
22 Tive vergonha, com efeito, de pedir ao rei uma escolta e cavaleiros para nos proteger contra os inimigos durante o trajeto; porque havíamos dito ao rei: a mão de nosso Deus protege com sua bondade todos os que o procuram; mas sua força e sua cólera se fazem sentir em todos aqueles que o abandonam.
23 So we fasted and entreated our God for this, and He was entreated of us.
23 Por isso jejuamos e invocamos o nosso Deus, e ele nos ouviu.
24 Then I separated twelve of the chiefs of the priests; Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them;
24 Escolhi doze chefes dos sacerdotes, Sarabias e Hasabias, e dez de seus irmãos.
25 and weighed out to them the silver, the gold, and the articles, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his rulers, and all Israel who were present, had contributed.
25 Diante deles pesei a prata, o ouro e os utensílios dados em oferenda para a casa de nosso Deus pelo rei, seus conselheiros e seus príncipes, bem como pelos israelitas que ali se encontravam.
26 I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver, silver articles weighing one hundred talents, one hundred talents of gold,
26 Entreguei-lhes o peso de seiscentos e cinqüenta talentos de prata, utensílios de prata do peso de cem talentos, cem talentos de ouro,
27 twenty gold basins worth a thousand drachmas, and two vessels of fine polished bronze, precious as gold.
27 vinte taças de ouro valendo mil dáricos, e dois vasos de um bronze muito claro e brilhante, tão belo como ouro.
28 And I said to them, You are holy unto Jehovah; the articles are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto Jehovah the God of your fathers.
28 E disse-lhes: vós sois santos diante do Senhor; estes utensílios são consagrados; esta prata e este ouro são uma oferta espontânea feita ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 Watch and keep them until you weigh them before the chief of the priests and the Levites and heads of the fathers of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of Jehovah.
29 Guardai-os com cuidado até o momento em que vós os pesareis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e diante dos chefes da família de Israel, em Jerusalém, nas salas da casa do Senhor.
30 So the priests and the Levites accepted the silver and the gold by weight and the articles, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
30 Os sacerdotes e levitas receberam, pois, o ouro, a prata e os utensílios assim pesados, para levá-los a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from ambush along the road.
31 Partimos do riacho de Aava no duodécimo dia do primeiro mês a fim de irmos para Jerusalém. A mão de nosso Deus nos protegia e nos salvava das mãos dos inimigos e de suas emboscadas durante o trajeto.
32 So we came to Jerusalem, and remained there three days.
32 Chegados a Jerusalém, repousamos durante três dias.
33 Now on the fourth day the silver and the gold and the articles were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui;
33 Ao quarto dia, a prata, o ouro e os utensílios foram pesados na casa de nosso Deus e entregues a Merimut, filho de Urias, o sacerdote. Ele tinha consigo Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Josabad, filho de Josué, e Noadias, filho de Benui.
34 with the number and weight of everything. All the weight was written down at that time.
34 Tudo foi contado e pesado. E ao mesmo tempo o peso total foi consignado por escrito.
35 The children of those who had been carried away captive, who had come from the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering unto Jehovah.
35 Os que voltavam do exílio, homens nascidos no cativeiro, ofereceram em holocausto, ao Deus de Israel, doze touros por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes pelos pecados, tudo em holocausto ao Senhor.
36 And they delivered the king’s orders to the king’s satraps and the governors in the region beyond the River. So they gave support to the people and the house of God.
36 Entregaram o decreto do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de além do rio. Estes deram seu apoio ao povo e à casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.