Esdras 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 These are the heads of their fathers, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of King Artaxerxes:
1 Estes são os chefes de famílias e esta é a genealogia dos que voltaram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush;
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and registered with him were one hundred and fifty males;
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram registrados cento e cinquenta homens.
4 of the sons of Pahath-Moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males;
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 of the sons of Shechaniah, the son of Jahaziel, and with him three hundred males;
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males;
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males;
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him eighty males;
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males;
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah, and with him one hundred and sixty males;
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai, and with him twenty-eight males;
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan, and with him one hundred and ten males;
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 of the last sons of Adonikam, whose names are these: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah; and with them sixty males;
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 also of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and with them seventy males.
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 Now I gathered them by the river that flows to Ahava, and we camped there three days. And I considered the people and the priests, and found none of the sons of Levi there.
15 Eu os reuni perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Atentando para o povo e para os sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, chief men; also for Joiarib and Elnathan, men of understanding.
16 mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, bem como Joiaribe e Elnatã, que eram sábios.
17 And I gave them a command for Iddo, chief of the place Casiphia, and I put words in their mouth to speak to Iddo and his brethren the temple slaves at the place Casiphia; that they should bring to us servants for the house of our God.
17 Eu os enviei a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para que nos enviassem ministros para o templo do nosso Deus.
18 Then, by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, with his sons and brothers, eighteen;
18 E, como a mão bondosa de Deus estava sobre nós, eles nos enviaram um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, em número de dezoito.
19 and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;
19 Também mandaram Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com os seus irmãos e os filhos deles, em número de vinte.
20 also of the temple slaves, whom David and the rulers had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty temple slaves. All of them were designated by name.
20 E dos servidores do templo, que Davi e os príncipes haviam escolhido para ajudar os levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from Him the right way for us and our little ones and all our possessions.
21 Então ali, junto ao rio Aava, proclamei um jejum, para nos humilharmos diante do nosso Deus, para lhe pedirmos uma boa viagem para nós, para os nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 For I was ashamed to request of the king troops and horsemen to help us against the enemy along the road, because we had spoken to the king, saying, The hand of our God is upon all those for good who seek Him, but His power and His wrath are against all those who forsake Him.
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porque já lhe havíamos dito: “A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira são contra todos os que o abandonam.”
23 So we fasted and entreated our God for this, and He was entreated of us.
23 Assim nós jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Then I separated twelve of the chiefs of the priests; Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them;
24 Então separei doze dos principais sacerdotes, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 and weighed out to them the silver, the gold, and the articles, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his rulers, and all Israel who were present, had contributed.
25 Pesei-lhes a prata, o ouro e os utensílios que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali estava tinham contribuído para o templo do nosso Deus.
26 I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver, silver articles weighing one hundred talents, one hundred talents of gold,
26 Entreguei-lhes nas mãos vinte e dois mil quilos de prata, três mil e quatrocentos quilos em objetos de prata e três mil e quatrocentos quilos de ouro.
27 twenty gold basins worth a thousand drachmas, and two vessels of fine polished bronze, precious as gold.
27 Além disso, entreguei vinte taças de ouro de oito quilos e meio e dois objetos de bronze lustroso e fino, tão precioso como ouro.
28 And I said to them, You are holy unto Jehovah; the articles are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto Jehovah the God of your fathers.
28 Então eu lhes disse: — Vocês são santos ao
29 Watch and keep them until you weigh them before the chief of the priests and the Levites and heads of the fathers of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of Jehovah.
29 Vigiem e guardem essas coisas até que as pesem na presença dos principais sacerdotes, dos levitas e dos chefes de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 So the priests and the Levites accepted the silver and the gold by weight and the articles, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os objetos, para os trazerem a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from ambush along the road.
31 Partimos do rio Aava no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém. E a mão do nosso Deus estava sobre nós e nos livrou das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 So we came to Jerusalem, and remained there three days.
32 Chegamos a Jerusalém e descansamos três dias.
33 Now on the fourth day the silver and the gold and the articles were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui;
33 No quarto dia, pesamos, no templo do nosso Deus, a prata, o ouro e os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Com ele estavam Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 with the number and weight of everything. All the weight was written down at that time.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi imediatamente registrado.
35 The children of those who had been carried away captive, who had come from the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering unto Jehovah.
35 Os exilados que voltaram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 And they delivered the king’s orders to the king’s satraps and the governors in the region beyond the River. So they gave support to the people and the house of God.
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores da região deste lado do Eufrates, e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.