Eclesiastes 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Who is as the wise? And who knows the explanation of a thing? A man’s wisdom makes his face shine, and the strength of his face is changed.
1 Somente os sábios conseguem explicar as coisas. A sabedoria de uma pessoa brilha no seu rosto e a torna simpática mesmo que seja feia.
2 I say, Keep the king’s edict, because of the oath of God.
2 Obedeça às ordens do rei porque você, na presença de Deus, jurou ser fiel a ele.
3 Do not be hasty to leave his presence. Do not take a stand in an evil thing, for he does whatever pleases him;
3 O rei pode fazer tudo o que quiser. Não tenha pressa em sair da presença dele e não insista em fazer uma coisa errada.
4 because in the word of a king is power; and who may say to him, What are you doing?
4 O rei age com autoridade, e ninguém pode reclamar do que ele faz.
5 Whoever keeps the command shall experience no evil decree; and a wise man’s heart discerns both time and judgment.
5 Enquanto você obedecer às ordens dele, nenhum mal lhe acontecerá. A pessoa que tem sabedoria sabe como e quando agir.
6 Because for every desire there is a time and judgment, for the evil of man increases greatly.
6 Existe um tempo certo e um modo certo de fazer cada coisa. Mas o nosso grande problema
7 For he does not know what shall be; so who can tell him when it shall be?
7 é que não sabemos o que vai acontecer amanhã, e não há ninguém que possa nos contar.
8 No one has power over the spirit to restrain the spirit; nor power in the day of death; and there is no discharge from that war; nor shall wickedness deliver its owners.
8 Ninguém pode dominar o vento, nem segurá-lo. Assim também ninguém pode evitar a morte, nem deixá-la para outro dia. Nós temos de enfrentar essa batalha, e não há jeito de escapar.
9 All this I have seen, and I gave my heart to every work that is done under the sun. There is a time in which one man rules over another to his own hurt.
9 Eu vi tudo isso quando pensei nas coisas que acontecem neste mundo. Houve um tempo em que alguns tinham o poder, e outros sofriam, dominados por eles.
10 And so I saw the wicked buried, they who had come and gone from the consecrated place. And they were forgotten in the city where they had done so. This also is vanity.
10 Eu vi o sepultamento de pessoas más. Na volta do cemitério, notei que eram elogiadas, e isso na mesma cidade onde haviam feito o mal. Isso também é ilusão.
11 Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
11 Por que será que as pessoas cometem crimes com tanta facilidade? É porque os criminosos não são castigados logo.
12 Though a sinner does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet surely I know that it shall be well with those who fear God, who fear before Him.
12 Um criminoso pode cometer cem crimes e continuar a viver. Sim, eu sei que dizem: “Se você temer a Deus , tudo lhe correrá bem;
13 But it shall not be well with the wicked, nor shall he prolong his days, which are like a shadow; because he does not fear before God.
13 mas não correrá bem para os maus. A vida deles passa como a sombra: morrerão jovens porque não temem a Deus.”
14 There is a vanity which is done on the earth: There are just ones to whom it happens according to the work of the wicked; again, there are wicked ones to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
14 Mas isso não tem sentido. Vejam o que acontece no mundo: muitas vezes os bons são castigados, e não os maus; e os maus são premiados, e não os bons. É o que digo: isso também é ilusão.
15 Then I praised gladness, because a man has no better thing under the sun than to eat and to drink and to be glad; for that shall remain with him of his labor for the days of his life which God gives him under the sun.
15 Por isso, estou convencido de que devemos nos divertir porque o único prazer que temos nesta vida é comer, beber e nos divertir. Podemos fazer pelo menos isso enquanto trabalhamos durante a vida que Deus nos deu neste mundo.
16 When I gave my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth, not seeing sleep with the eyes, day or night;
16 Todas as vezes que tentei me tornar sábio e entender o que acontece neste mundo, compreendi que a gente pode ficar acordado dia e noite
17 then I looked at all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun; because though a man labors to seek it out, yet he shall not find it. Moreover, though a wise one speaks of knowing, yet he shall not be able to find it.
17 e mesmo assim nunca será capaz de entender o que Deus faz. Por mais que a gente se esforce, nunca entende. Os sábios podem dizer que conseguem compreender, mas na verdade eles também não entendem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.