Eclesiastes 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one’s birth.
1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men; and the living will take it to heart.
2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem.
3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made better.
3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria.
5 It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools.
5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo,
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool; this also is vanity.
6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade.
7 Surely oppression makes a fool out of a wise man; and a bribe destroys the heart.
7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração.
8 Better is the end of a thing than the beginning of it; the patient in spirit is better than the proud in spirit.
8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso.
9 Do not be hasty in your spirit to be angry; for anger rests in the bosom of fools.
9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação.
10 Do not say, Why were the former days better than these? For you do not ask wisely concerning this.
10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta.
11 Wisdom is good with an inheritance, and profitable to those who see the sun.
11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol.
12 For wisdom is a defense, and money is a defense; but the excellence of knowledge is, that wisdom gives life to those who have it.
12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui.
13 Consider the work of God; for who can make straight what He has made crooked?
13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo?
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity take note that God also has ordained the one next to the other, in order that man should not find anything after him.
14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro.
15 I have seen everything in the days of my vanity: There is a just one who perishes in his righteousness, and there is a wicked one who prolongs life in his wickedness.
15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia.
16 Do not be overly righteous, nor be overly wise; why should you destroy yourself?
16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido?
17 Do not be overly wicked, and do not be a fool; why should you die before your time?
17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora?
18 It is good that you should grasp this; yea, also from this do not withdraw your hand; for he who fears God shall come forth out from them all.
18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa.
19 Wisdom makes the wise stronger than ten who dominate the city.
19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade.
20 For there is not a just man on earth who does good and does not sin.
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar.
21 Also do not take to heart all words that are spoken; lest you hear your servant curse you.
21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti;
22 For your own heart knows that you yourself have also cursed others many times.
22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros.
23 All this I have proved by wisdom; I said, I will be wise; but it was far from me.
23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim.
24 As for that which is far off and exceedingly deep, who can find it out?
24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar?
25 I set my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness;
25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.
26 and I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands like fetters. Whoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be captured by her.
26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela.
27 Behold, this I have found, says the preacher, counting one by one, to find out the reckoning,
27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra.
28 which my soul still seeks, but I find not. One man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas
29 Lo, this only I have found, that God has made man upright, but they have sought out many schemes.
29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.