Eclesiastes 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is widespread among men:
1 Vi debaixo do sol outra grande tragédia que pesa sobre a humanidade.
2 A man to whom God has given riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner devours it. This is vanity, and it is an evil disease.
2 Deus concede a alguns muita riqueza, honra e tudo que desejam, mas não lhes dá a oportunidade de usufruir disso. Eles morrem e outro acaba usufruindo de todas essas coisas! Isso também não faz sentido; é uma verdadeira desgraça.
3 If a man begets a hundred, and lives many years, so that the days of his years are many, and his soul is not filled with goodness, and there is also for him no burial; I say, a miscarriage is better than he;
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. Se, porém, não encontrar satisfação alguma na vida e não tiver nem mesmo um enterro digno, teria sido melhor que houvesse nascido morto.
4 for it comes in with vanity and goes out in darkness, and its name is covered with darkness.
4 Pois assim seu nascimento teria sido inútil, e ele teria desaparecido na escuridão. Não teria recebido sequer um nome,
5 Also it has not seen the sun, nor known anything. This one has more rest than the other.
5 e jamais teria visto o sol, nem saberia de sua existência. E, no entanto, teria desfrutado mais paz que se houvesse crescido e se tornado um homem infeliz.
6 Yea, though he lives twice a thousand years, yet he has seen no goodness. Do not all go to one place?
6 Mesmo que vivesse dois mil anos, não acharia contentamento. E, visto que deve morrer como todos os outros, de que adiantaria?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the soul is not satisfied.
7 Todos passam a vida se esforçando para ter o que comer, mas nunca parece suficiente.
8 For what has the wise more than the fool? What does the poor have, who knows how to walk before the living?
8 Será, então, que o sábio tem alguma vantagem sobre o tolo? O pobre ganha algo por saber como agir diante dos outros?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This is also vanity and striving of spirit.
9 Aproveite o que você tem em vez de desejar o que não tem. Querer cada vez mais não faz sentido; é como correr atrás do vento.
10 That which one is, he has been named already, and it is known that he is man. And he is not able to contend with Him who is mightier than he.
10 Tudo já foi decidido; sabia-se há muito tempo o que cada pessoa seria. Portanto, não adianta discutir com Deus sobre nosso destino.
11 Since there are many things that increase vanity, how is man any better?
11 Quanto mais palavras são ditas, mais vazias elas são. Então, que diferença fazem?
12 For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? For who can tell a man what shall be after him under the sun?
12 Nesta vida breve e sem sentido, quem sabe como é melhor passar os dias? A vida é como a sombra. Quem sabe o que acontecerá debaixo do sol depois que tivermos partido?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.