Eclesiastes 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is widespread among men:
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol e que mui frequente é entre os homens:
2 A man to whom God has given riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner devours it. This is vanity, and it is an evil disease.
2 um homem a quem Deus deu riquezas, fazenda e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, mas Deus não lhe dá poder para daí comer; antes, o estranho lho come; também isso é vaidade e má enfermidade.
3 If a man begets a hundred, and lives many years, so that the days of his years are many, and his soul is not filled with goodness, and there is also for him no burial; I say, a miscarriage is better than he;
3 Se o homem gerar cem filhos e viver muitos anos, e os dias dos seus anos forem muitos, e se a sua alma se não fartar do bem, e além disso não tiver um enterro, digo que um aborto é melhor do que ele,
4 for it comes in with vanity and goes out in darkness, and its name is covered with darkness.
4 porquanto debalde veio e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome.
5 Also it has not seen the sun, nor known anything. This one has more rest than the other.
5 E, ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal.
6 Yea, though he lives twice a thousand years, yet he has seen no goodness. Do not all go to one place?
6 E certamente, ainda que vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem, não vão todos para um mesmo lugar?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the soul is not satisfied.
7 Todo trabalho do homem é para a sua boca, e, contudo, nunca se satisfaz a sua cobiça.
8 For what has the wise more than the fool? What does the poor have, who knows how to walk before the living?
8 Porque, que mais tem o sábio do que o tolo? E que mais tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This is also vanity and striving of spirit.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade e aflição de espírito.
10 That which one is, he has been named already, and it is known that he is man. And he is not able to contend with Him who is mightier than he.
10 Seja qualquer o que for, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem e que não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Since there are many things that increase vanity, how is man any better?
11 Sendo certo que há muitas coisas que aumentam a vaidade, que mais tem o homem de melhor?
12 For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? For who can tell a man what shall be after him under the sun?
12 Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vaidade, os quais gasta como sombra? Porque, quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.