Eclesiastes 12
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Remember now your Creator in the days of your youth, so that the evil days do not come, nor the years draw near, when you shall say, I have no pleasure in them.
1 Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos em que dirás: Não tenho prazer neles;
2 While the sun and the light and the moon and the stars are not darkened, nor the clouds return after the rain;
2 antes que se escureçam o sol e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
3 in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men bow down, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened,
3 no dia em que tremerem os guardas da casa, e se curvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas,
4 and the doors are shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and one rises up at the sound of a bird, and all the daughters of song are silenced;
4 e as portas da rua se fecharem; quando for baixo o ruído da moedura, e nos levantarmos à voz das aves, e todas as filhas da música ficarem abatidas;
5 also they are afraid of the heights, and terrors along the way, and the almond tree blossoms, and the grasshopper is a burden, and desire fails; because man goes to his eternal home, and the mourners go about the streets;
5 como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho; e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e falhar o desejo; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
6 or before the silver cord is loosed, or the golden bowl is broken, or the pitcher is broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern;
6 antes que se rompa a cadeia de prata, ou se quebre o copo de ouro, ou se despedace o cântaro junto à fonte, ou se desfaça a roda junto à cisterna,
7 then the dust shall return to the earth as it was, and the spirit shall return to God who gave it.
7 e o pó volte para a terra como o era, e o espírito volte a Deus que o deu.
8 Vanity of vanities, says the preacher; all is vanity.
8 Vaidade de vaidades, diz o pregador, tudo é vaidade.
9 And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.
9 Além de ser sábio, o pregador também ensinou ao povo o conhecimento, meditando, e estudando, e pondo em ordem muitos provérbios.
10 The preacher sought to learn acceptable words; written words of uprightness and truth.
10 Procurou o pregador achar palavras agradáveis, e escreveu com acerto discursos plenos de verdade.
11 The words of the wise are like goads, and as nails from the collection, fastened by the Master, given from one Shepherd.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões; e como pregos bem fixados são as palavras coligidas dos mestres, as quais foram dadas pelo único pastor.
12 And further, by these, my son, be admonished: The making of many books has no end, and much study is a weariness to the flesh.
12 Além disso, filho meu, sê avisado. De fazer muitos livros não há fim; e o muito estudar é enfado da carne.
13 Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep His commandments; for this is for every man.
13 Este é o fim do discurso; tudo já foi ouvido: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é todo o dever do homem.
14 For God will bring every work into judgment, including every secret thing, whether good or evil.
14 Porque Deus há de trazer a juízo toda obra, e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.