Colossenses 2
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 For I want you to know what a great struggle I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and attaining to all riches of the full assurance of understanding, to the full true knowledge of the mystery of God, both of the Father and of Christ,
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Now this I say that no one should delude you with persuasive words.
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the steadfastness of your faith in Christ.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 As you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 being rooted and built up in Him and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 Beware that no one rob you through philosophy and empty deceit, according to the traditions of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 and you are made full in Him, who is the Head of all rule and authority.
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 buried with Him in immersion, in which you also were raised with Him through the faith of the working of God, who raised Him out from the dead.
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 having blotted out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and He has taken it out of the way, having nailed it to the cross;
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 having disarmed rulers and authorities, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 Let no one condemn you, taking delight in false humility and worship of angels, intruding into those things which he has not seen, being puffed up without cause by his fleshly mind,
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 and not holding fast to the Head; from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God.
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to decrees;
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 Do not touch, do not taste, do not handle;
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 which all concern things which perish with the using; according to the commandments and doctrines of men?
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 These things indeed have an appearance of wisdom in self-devised worship, false humility, and severity in abuse of the body, but are of no value against gratification of the flesh.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.