Atos 5

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession.
1 Um certo homem chamado Ananias, de comum acordo com sua mulher Safira, vendeu um campo
2 And he kept back part of the proceeds, his wife also being aware of it, and brought a certain part and placed it at the apostles’ feet.
2 e, combinando com ela, reteve uma parte da quantia da venda. Levando apenas a outra parte, depositou-a aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the proceeds of the land for yourself?
3 Pedro, porém, disse: Ananias, por que tomou conta Satanás do teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e enganasses acerca do valor do campo?
4 While it remained, was it not your own? And after it was sold, was it not in your own control? Why have you put this deed in your heart? You have not lied to men but to God.
4 Acaso não o podias conservar sem vendê-lo? E depois de vendido, não podias livremente dispor dessa quantia? Por que imaginaste isso em teu coração? Não foi aos homens que mentiste, mas a Deus.
5 Then Ananias, hearing these words, fell down and breathed his last. So great fear came upon all those who heard these things.
5 Ao ouvir estas palavras, Ananias caiu morto. Apoderou-se grande terror de todos os que o ouviram.
6 And the young men arose and wrapped him up, carried him out, and buried him.
6 Uns moços retiraram-no dali, levaram-no para fora e o enterraram.
7 Now it was about three hours later when his wife came in, not knowing what had happened.
7 Depois de umas três horas, entrou também sua mulher, nada sabendo do ocorrido.
8 And Peter answered her, Tell me whether you sold the land for so much? She said, Yes, for so much.
8 Pedro perguntou-lhe: Dize-me, mulher. Foi por tanto que vendestes o vosso campo? Respondeu ela: Sim, por esse preço.
9 Then Peter said to her, How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.
9 Replicou Pedro: Por que combinastes para pôr à prova o Espírito do Senhor? Estão ali à porta os pés daqueles que sepultaram teu marido. Hão de levar-te também a ti.
10 Then immediately she fell down at his feet and breathed her last. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her by her husband.
10 Imediatamente caiu aos seus pés e expirou. Entrando aqueles moços, acharam-na morta. Levaram-na para fora e a enterraram junto do seu marido.
11 So great fear came upon all the church and upon all who heard these things.
11 Sobreveio grande pavor a toda a comunidade e a todos os que ouviram falar desse acontecimento.
12 And through the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. And they were all with one accord in Solomon’s Porch.
12 Enquanto isso, realizavam-se entre o povo pelas mãos dos apóstolos muitos milagres e prodígios. Reuniam-se eles todos unânimes no pórtico de Salomão.
13 Moreover none of the rest dared join them, but the people magnified them.
13 Dos outros ninguém ousava juntar-se a eles, mas o povo lhes tributava grandes louvores.
14 And more believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,
14 Cada vez mais aumentava a multidão dos homens e mulheres que acreditavam no Senhor.
15 so that they brought the sick out into the streets and laid them on beds and mattresses, that even if the shadow of Peter came passing by, it might overshadow some of them.
15 De maneira que traziam os doentes para as ruas e punham-nos em leitos e macas, a fim de que, quando Pedro passasse, ao menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Also a multitude gathered from the surrounding cities to Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed.
16 Também das cidades vizinhas de Jerusalém afluía muita gente, trazendo os enfermos e os atormentados por espíritos imundos, e todos eles eram curados.
17 Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with zeal,
17 Levantaram-se então os sumos sacerdotes e seus partidários {isto é, a seita dos saduceus} cheios de inveja,
18 and laid their hands on the apostles and put them in the common prison.
18 e deitaram as mãos nos apóstolos e meteram-nos na cadeia pública.
19 But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,
19 Mas um anjo do Senhor abriu de noite as portas do cárcere e, conduzindo-os para fora, disse-lhes:
20 Go, stand in the temple and speak to the people all the Words of this Life.
20 Ide e apresentai-vos no templo e pregai ao povo as palavras desta vida.
21 And when they heard that, they entered the temple early in the morning and taught. But the high priest and those with him came and called the council together, with all the elders of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
21 Obedecendo a essa ordem, eles entraram ao amanhecer, no templo, e puseram-se a ensinar. Enquanto isso, o sumo sacerdote e os seus partidários reuniram-se e convocaram o Grande Conselho e todos os anciãos de Israel, e mandaram trazer os apóstolos do cárcere.
22 But when the officers came and did not find them in the prison, they returned and reported,
22 Dirigiram-se para lá os guardas, mas ao abrirem o cárcere, não os encontraram, e voltaram a informar:
23 saying, Indeed we found the prison shut securely, and the guards standing outside before the doors; but when we opened them, we found no one inside.
23 Achamos o cárcere fechado com toda segurança e os guardas de pé diante das portas, e, no entanto, abrindo-as, não achamos ninguém lá dentro.
24 Now when the high priest, the temple commander, and the chief priests heard these things, they were perplexed as to whatever would become of this.
24 A essa notícia, os sumos sacerdotes e o chefe do templo ficaram perplexos e indagaram entre si sobre o que significava isso.
25 Then one came and reported to them, saying, Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.
25 Mas, nesse momento, alguém transmitiu-lhes esta notícia: Aqueles homens que metestes no cárcere estão no templo ensinando o povo!
26 Then the commander went with the officers and brought them without violence, for they feared the people, that they might not be stoned.
26 Foi então o comandante do templo com seus guardas e trouxe-os sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 And when they had brought them, they stood them before the council. And the high priest asked them,
27 Trouxeram-nos e os introduziram no Grande Conselho, onde o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 saying, Did we not strictly command you not to teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this Man’s blood upon us.
28 Expressamente vos ordenamos que não ensinásseis nesse nome. Não obstante isso, tendes enchido Jerusalém de vossa doutrina! Quereis fazer recair sobre nós o sangue deste homem!
29 But Peter and the other apostles answered and said: We ought to obey God rather than men.
29 Pedro e os apóstolos replicaram: Importa obedecer antes a Deus do que aos homens.
30 The God of our fathers raised up Jesus whom you laid hands on, hanging Him on a tree.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou Jesus, que vós matastes, suspendendo-o num madeiro.
31 Him God has exalted to His right hand to be Prince and Savior, to give to Israel repentance and remission of sins.
31 Deus elevou-o pela mão direita como Príncipe e Salvador, a fim de dar a Israel o arrependimento e a remissão dos pecados.
32 And we are His witnesses of these things, and so also is the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him.
32 Deste fato nós somos testemunhas, nós e o Espírito Santo, que Deus deu a todos aqueles que lhe obedecem.
33 When they heard this, they were cut to the heart and took counsel to do away with them.
33 Ao ouvirem essas palavras, enfureceram-se e resolveram matá-los.
34 Then one in the council stood up, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law highly esteemed by all the people, and commanded them to put the apostles outside for a little while.
34 Levantou-se, porém, um membro do Grande Conselho. Era Gamaliel, um fariseu, doutor da lei, respeitado por todo o povo.
35 And he said to them: Men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do regarding these men.
35 Mandou que se retirassem aqueles homens por um momento, e então lhes disse: Homens de Israel, considerai bem o que ides fazer com estes homens.
36 For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody. A number of men, about four hundred, joined him. He was slain, and all who obeyed him were scattered and came to nothing.
36 Faz algum tempo apareceu um certo Teudas, que se considerava um grande homem. A ele se associaram cerca de quatrocentos homens: foi morto e todos os seus partidários foram dispersados e reduzidos a nada.
37 After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census, and drew away many people after him. He also perished, and all who obeyed him were dispersed.
37 Depois deste, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e arrastou o povo consigo, mas também ele pereceu e todos quantos o seguiam foram dispersados.
38 And now I say to you, keep away from these men and let them alone; for if this counsel or this work is of men, it will come to nothing;
38 Agora, pois, eu vos aconselho: não vos metais com estes homens. Deixai-os! Se o seu projeto ou a sua obra provém de homens, por si mesma se destruirá;
39 but if it is of God, you will not be able to overthrow it; lest you even be found to fight against God.
39 mas se provier de Deus, não podereis desfazê-la. Vós vos arriscaríeis a entrar em luta contra o próprio Deus. Aceitaram o seu conselho.
40 And they agreed with him, and when they had summoned the apostles and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
40 Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Ordenaram-lhes então que não pregassem mais em nome de Jesus, e os soltaram.
41 So they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for His name.
41 Eles saíram da sala do Grande Conselho, cheios de alegria, por terem sido achados dignos de sofrer afrontas pelo nome de Jesus.
42 And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus Christ.
42 E todos os dias não cessavam de ensinar e de pregar o Evangelho de Jesus Cristo no templo e pelas casas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.