Atos 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF
1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession.
1 Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,
2 And he kept back part of the proceeds, his wife also being aware of it, and brought a certain part and placed it at the apostles feet.
2 E reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the proceeds of the land for yourself?
3 Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, e retivesses parte do preço da herdade?
4 While it remained, was it not your own? And after it was sold, was it not in your own control? Why have you put this deed in your heart? You have not lied to men but to God.
4 Guardando-a não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 Then Ananias, hearing these words, fell down and breathed his last. So great fear came upon all those who heard these things.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 And the young men arose and wrapped him up, carried him out, and buried him.
6 E, levantando-se os moços, cobriram o morto e, transportando-o para fora, o sepultaram.
7 Now it was about three hours later when his wife came in, not knowing what had happened.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 And Peter answered her, Tell me whether you sold the land for so much? She said, Yes, for so much.
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 Then Peter said to her, How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.
9 Então Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 Then immediately she fell down at his feet and breathed her last. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her by her husband.
10 E logo caiu aos seus pés, e expirou. E, entrando os moços, acharam-na morta, e a sepultaram junto de seu marido.
11 So great fear came upon all the church and upon all who heard these things.
11 E houve um grande temor em toda a igreja, e em todos os que ouviram estas coisas.
12 And through the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. And they were all with one accord in Solomons Porch.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 Moreover none of the rest dared join them, but the people magnified them.
13 Dos outros, porém, ninguém ousava ajuntar-se a eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 And more believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais.
15 so that they brought the sick out into the streets and laid them on beds and mattresses, that even if the shadow of Peter came passing by, it might overshadow some of them.
15 De sorte que transportavam os enfermos para as ruas, e os punham em leitos e em camilhas para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 Also a multitude gathered from the surrounding cities to Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos; os quais eram todos curados.
17 Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with zeal,
17 E, levantando-se o sumo sacerdote, e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 and laid their hands on the apostles and put them in the common prison.
18 E lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said,
19 Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 Go, stand in the temple and speak to the people all the Words of this Life.
20 Ide e apresentai-vos no templo, e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 And when they heard that, they entered the temple early in the morning and taught. But the high priest and those with him came and called the council together, with all the elders of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo, e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho, e a todos os anciãos dos filhos de Israel, e enviaram ao cárcere, para que de lá os trouxessem.
22 But when the officers came and did not find them in the prison, they returned and reported,
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 saying, Indeed we found the prison shut securely, and the guards standing outside before the doors; but when we opened them, we found no one inside.
23 Dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 Now when the high priest, the temple commander, and the chief priests heard these things, they were perplexed as to whatever would become of this.
24 Então o sumo sacerdote, o capitão do templo e os chefes dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 Then one came and reported to them, saying, Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Then the commander went with the officers and brought them without violence, for they feared the people, that they might not be stoned.
26 Então foi o capitão com os servidores, e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 And when they had brought them, they stood them before the council. And the high priest asked them,
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou,
28 saying, Did we not strictly command you not to teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this Mans blood upon us.
28 Dizendo: Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina, e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 But Peter and the other apostles answered and said: We ought to obey God rather than men.
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of our fathers raised up Jesus whom you laid hands on, hanging Him on a tree.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro.
31 Him God has exalted to His right hand to be Prince and Savior, to give to Israel repentance and remission of sins.
31 Deus com a sua destra o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e a remissão dos pecados.
32 And we are His witnesses of these things, and so also is the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him.
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 When they heard this, they were cut to the heart and took counsel to do away with them.
33 E, ouvindo eles isto, se enfureciam, e deliberaram matá-los.
34 Then one in the council stood up, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law highly esteemed by all the people, and commanded them to put the apostles outside for a little while.
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu, chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que por um pouco levassem para fora os apóstolos;
35 And he said to them: Men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do regarding these men.
35 E disse-lhes: Homens israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens,
36 For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody. A number of men, about four hundred, joined him. He was slain, and all who obeyed him were scattered and came to nothing.
36 Porque antes destes dias levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census, and drew away many people after him. He also perished, and all who obeyed him were dispersed.
37 Depois deste levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 And now I say to you, keep away from these men and let them alone; for if this counsel or this work is of men, it will come to nothing;
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 but if it is of God, you will not be able to overthrow it; lest you even be found to fight against God.
39 Mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la; para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 And they agreed with him, and when they had summoned the apostles and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos, e tendo-os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus, e os deixaram ir.
41 So they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for His name.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus Christ.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.