Apocalipse 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of Heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 And I heard a loud voice from Heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 And He who sat on the throne said, Behold, I make all things new. And He says to me, Write, for these Words are true and faithful.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 And He said to me, It is finished! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the Ending. I will give of the fountain of the Water of Life freely to him who thirsts.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 He who overcomes shall inherit all things, and I will be his God and he shall be My son.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 But the cowardly, unbelieving, abominable, murderers, prostitutes, sorcerers, idolaters, and all liars shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 And one of the seven angels who had the seven bowls filled with the seven last plagues came to me and talked with me, saying, Come, I will show you the bride, the Lambs wife.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the great city, the Holy Jerusalem, descending out of Heaven from God,
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, clear as crystal.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 And having a great and high wall with twelve gates, and twelve angels at the gates, and names written on them, which are of the twelve tribes of the children of Israel:
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Now the wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 And he who talked with me had a gold reed to measure the city, its gates, and its wall.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 And the city is laid out as a square; its length is as great as its breadth. And he measured the city with the reed: twelve thousand furlongs. Its length, breadth, and height are equal.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 And he measured its wall: one hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 And the construction of its wall was of jasper; and the city was pure gold, like pure glass.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones: the first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 And the twelve gates were twelve pearls: each individual gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city had no need of the sun or of the moon to shine in it, for the glory of God illuminated it; and the Lamb is its light.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 And its gates shall not be shut at all by day, because there shall be no night there.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 And they shall bring the glory and the honor of the nations into it.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 But there shall by no means enter it anything that defiles, or produces an abomination or a lie, but only those who are written in the Lambs Book of Life.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.