Apocalipse 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 And I, John, saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of Heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 And I heard a loud voice from Heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people. God Himself will be with them and be their God.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 And He who sat on the throne said, Behold, I make all things new. And He says to me, Write, for these Words are true and faithful.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 And He said to me, It is finished! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the Ending. I will give of the fountain of the Water of Life freely to him who thirsts.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 He who overcomes shall inherit all things, and I will be his God and he shall be My son.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But the cowardly, unbelieving, abominable, murderers, prostitutes, sorcerers, idolaters, and all liars shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 And one of the seven angels who had the seven bowls filled with the seven last plagues came to me and talked with me, saying, Come, I will show you the bride, the Lambs wife.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the great city, the Holy Jerusalem, descending out of Heaven from God,
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, clear as crystal.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 And having a great and high wall with twelve gates, and twelve angels at the gates, and names written on them, which are of the twelve tribes of the children of Israel:
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Now the wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 And he who talked with me had a gold reed to measure the city, its gates, and its wall.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 And the city is laid out as a square; its length is as great as its breadth. And he measured the city with the reed: twelve thousand furlongs. Its length, breadth, and height are equal.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 And he measured its wall: one hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 And the construction of its wall was of jasper; and the city was pure gold, like pure glass.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 And the foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones: the first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 And the twelve gates were twelve pearls: each individual gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city had no need of the sun or of the moon to shine in it, for the glory of God illuminated it; and the Lamb is its light.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 And the nations of those who are saved shall walk in its light, and the kings of the earth bring their glory and honor into it.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 And its gates shall not be shut at all by day, because there shall be no night there.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 And they shall bring the glory and the honor of the nations into it.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 But there shall by no means enter it anything that defiles, or produces an abomination or a lie, but only those who are written in the Lambs Book of Life.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.