Amós 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Hear this word which I am taking up against you, a lamentation, O house of Israel.
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 The virgin of Israel has fallen, and will not rise again; she lies forsaken on her land; there is no one to raise her up.
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 For thus says the Lord Jehovah, The city that goes out by a thousand shall have a hundred left. And that which goes out by a hundred shall have ten left to the house of Israel.
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 For thus says Jehovah to the house of Israel, Seek Me, and live.
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 But do not seek Bethel, and do not enter Gilgal, and do not cross over to Beer-sheba; for Gilgal shall be exiled into captivity, and Bethel shall come to nothing.
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Seek Jehovah, and live, that He not break out like a fire on the house of Joseph, and consume it, and there be no one to quench it in Bethel;
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 you who turn justice into wormwood, and lay righteousness to rest on the earth.
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 He who made the Pleiades and Orion, and turns the deep darkness into morning, and darkens the day into night; who calls for the waters of the sea and pours them out on the face of the earth, Jehovah is His name;
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 who bursts out with destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 They hate him who rebukes in the gate, and they abhor him who speaks uprightly.
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 So, therefore because you trample on the poor, and you take tribute of grain from him; you have built houses of hewn stones, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink wine from them.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 For I know your many transgressions, and your many sins: afflicting the just, taking bribes, and thrusting away the poor from justice in the gate.
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Therefore the prudent shall keep silent at that time, for it is an evil time.
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Seek good and not evil, that you may live; and thus Jehovah the God of Hosts shall be with you, as you have spoken.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Hate evil, and love good, and establish justice in the gate. It may be that Jehovah the God of Hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Therefore Jehovah the God of Hosts, the Lord, says this: There shall be wailing in all the streets, and they shall say in all the highways, Alas! Alas! And they shall call the farmer to the mourning, and those that are skilled in wailing to lamentation.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 And there shall be wailing in all the vineyards, for I will pass among you, says Jehovah.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Woe to those who desire the day of Jehovah! Of what good is this to you? The day of Jehovah is darkness, and not light.
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 It is as if a man fled before a lion, and a bear met him. Or he goes into the house and leans his hand against the wall, and a snake bites him.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Is not the day of Jehovah darkness, and not light; even very dark, and not any brightness in it?
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 I hate, I despise your feast days; and I will not savor your solemn assemblies.
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings, I will not be pleased; nor will I regard the peace offerings of your fat animals.
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Take away from Me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your lutes.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 But let justice flow down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 Have you drawn near with sacrifices and food offerings to Me forty years in the wilderness, O house of Israel?
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Indeed, you have borne the tabernacle of your king, and Chiun your images, the star of your gods, which you made for yourselves!
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Therefore I will exile you beyond Damascus, says Jehovah, whose name is God of Hosts.
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.