Amós 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Hear this word which I am taking up against you, a lamentation, O house of Israel.
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 The virgin of Israel has fallen, and will not rise again; she lies forsaken on her land; there is no one to raise her up.
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 For thus says the Lord Jehovah, The city that goes out by a thousand shall have a hundred left. And that which goes out by a hundred shall have ten left to the house of Israel.
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 For thus says Jehovah to the house of Israel, Seek Me, and live.
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 But do not seek Bethel, and do not enter Gilgal, and do not cross over to Beer-sheba; for Gilgal shall be exiled into captivity, and Bethel shall come to nothing.
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Seek Jehovah, and live, that He not break out like a fire on the house of Joseph, and consume it, and there be no one to quench it in Bethel;
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 you who turn justice into wormwood, and lay righteousness to rest on the earth.
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 He who made the Pleiades and Orion, and turns the deep darkness into morning, and darkens the day into night; who calls for the waters of the sea and pours them out on the face of the earth, Jehovah is His name;
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 who bursts out with destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 They hate him who rebukes in the gate, and they abhor him who speaks uprightly.
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 So, therefore because you trample on the poor, and you take tribute of grain from him; you have built houses of hewn stones, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink wine from them.
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 For I know your many transgressions, and your many sins: afflicting the just, taking bribes, and thrusting away the poor from justice in the gate.
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 Therefore the prudent shall keep silent at that time, for it is an evil time.
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Seek good and not evil, that you may live; and thus Jehovah the God of Hosts shall be with you, as you have spoken.
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Hate evil, and love good, and establish justice in the gate. It may be that Jehovah the God of Hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 Therefore Jehovah the God of Hosts, the Lord, says this: There shall be wailing in all the streets, and they shall say in all the highways, Alas! Alas! And they shall call the farmer to the mourning, and those that are skilled in wailing to lamentation.
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 And there shall be wailing in all the vineyards, for I will pass among you, says Jehovah.
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 Woe to those who desire the day of Jehovah! Of what good is this to you? The day of Jehovah is darkness, and not light.
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 It is as if a man fled before a lion, and a bear met him. Or he goes into the house and leans his hand against the wall, and a snake bites him.
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 Is not the day of Jehovah darkness, and not light; even very dark, and not any brightness in it?
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 I hate, I despise your feast days; and I will not savor your solemn assemblies.
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings, I will not be pleased; nor will I regard the peace offerings of your fat animals.
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 Take away from Me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your lutes.
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 But let justice flow down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 Have you drawn near with sacrifices and food offerings to Me forty years in the wilderness, O house of Israel?
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Indeed, you have borne the tabernacle of your king, and Chiun your images, the star of your gods, which you made for yourselves!
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 Therefore I will exile you beyond Damascus, says Jehovah, whose name is God of Hosts.
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.