2 Samuel 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 When Sauls son heard that Abner had died in Hebron, his hands fell limp, and all Israel was dismayed.
1 Ouvindo, pois, o filho de Saul que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram, e todo o Israel pasmou.
2 Now Sauls son had two men who were commanders of troops. The name of one was Baanah and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the sons of Benjamin. (For Beeroth also was part of Benjamin,
2 Tinha o filho de Saul a seu serviço dois homens, capitães de tropas; um se chamava Baaná, o outro, Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote era tida como pertencente a Benjamim.
3 because the Beerothites fled to Gittaim and are sojourning there to this day.)
3 Tinham fugido os beerotitas para Gitaim e ali têm morado até ao dia de hoje.
4 And Jonathan, Sauls son, had a son who was lame in his feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel; and his nurse took him up and fled. And it happened, as she made haste to flee, that he fell and became lame. And his name was Mephibosheth.
4 Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Era da idade de cinco anos quando de Jezreel chegaram as notícias da morte de Saul e de Jônatas; então, sua ama o tomou e fugiu; sucedeu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu e ficou manco. Seu nome era Mefibosete.
5 And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, set out and came at the heat of the day to the house of Ishbosheth, who was lying on his bed at noon.
5 Indo Recabe e Baaná, filhos de Rimom, beerotita, chegaram à casa de Isbosete, no maior calor do dia, estando este a dormir, ao meio-dia.
6 And when they had come there, into the middle of the house, as though carrying wheat, they stabbed him in the stomach. And Rechab and Baanah his brother escaped.
6 Ali, entraram para o interior da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram no abdômen; Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 Now when they came into the house, he was lying on his bed in his bedroom; then they struck him and killed him, beheaded him and took his head, and were all night escaping through the plain.
7 Tendo eles entrado na casa, estando ele no seu leito, no quarto de dormir, feriram-no e o mataram. Cortaram-lhe depois a cabeça e a levaram, andando toda a noite pelo caminho da planície.
8 And they brought the head of Ishbosheth to David at Hebron, and said to the king, Behold, the head of Ishbosheth, the son of Saul your enemy, who had sought your life. Jehovah has requited vengeance for my lord the king this day upon Saul and his seed.
8 Trouxeram a cabeça de Isbosete ao rei Davi, a Hebrom, e lhe disseram: Eis aqui a cabeça de Isbosete, filho de Saul, teu inimigo, que procurava tirar-te a vida; assim, o Senhor vingou, hoje, ao rei, meu senhor, de Saul e da sua descendência.
9 But David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, As Jehovah lives, who has redeemed my soul from all distress,
9 Porém Davi, respondendo a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, disse-lhes: Tão certo como vive o Senhor , que remiu a minha alma de toda a angústia,
10 when someone told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good news, I took him and killed him in Ziklag; the reward I gave him for his news.
10 se eu logo lancei mão daquele que me trouxe notícia, dizendo: Eis que Saul é morto, parecendo-lhe porém aos seus olhos que era como quem trazia boas-novas, e como recompensa o matei em Ziclague,
11 How much more, when wicked men have killed a righteous man in his own house on his bed? Therefore, shall I not now require his blood at your hand and remove you from the earth?
11 muito mais a perversos, que mataram a um homem justo em sua casa, no seu leito; agora, pois, não requereria eu o seu sangue de vossas mãos e não vos exterminaria da terra?
12 And David commanded his young men, and they slew them, cut off their hands and feet, and hung them by the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth and buried it in the tomb of Abner at Hebron.
12 Deu Davi ordem aos seus moços; eles, pois, os mataram e, tendo-lhes cortado as mãos e os pés, os penduraram junto ao açude em Hebrom; tomaram, porém, a cabeça de Isbosete, e a enterraram na sepultura de Abner, em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.