2 Samuel 24

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Again the anger of Jehovah burned against Israel, and He moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
1 Mais uma vez, irou-se o Senhor contra Israel. E incitou Davi contra o povo, levando-o a fazer um censo de Israel e de Judá.
2 So the king said to Joab the commander of the army who was with him, Now go throughout all the tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and number the people, that I may know the number of the people.
2 Então o rei disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão por todas as tribos de Israel, de Dã a Berseba, e contem o povo, para que eu saiba quantos são".
3 And Joab said to the king, Now may Jehovah your God add to the people a hundred times more than there are, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king desire this thing?
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: "Que o Senhor teu Deus multiplique o povo por cem, e que os olhos do rei, meu senhor, o vejam! Mas, por que o rei, meu senhor, deseja fazer isso? "
4 Nevertheless the king’s word prevailed against Joab and against the commanders of the army. Therefore Joab and the commanders of the army went out from before the king to number the people of Israel.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e dos comandantes do exército; então eles saíram da presença do rei para contar o povo de Israel.
5 And they crossed over the Jordan and camped in Aroer, on the right side of the town which is in the midst of the valley of Gad, and toward Jazer.
5 E atravessando o Jordão, começaram em Aroer, ao sul da cidade, no vale; depois foram para Gade e de lá para Jazar,
6 Then they came to Gilead and to the land of Tahtim Hodshi; they came to Dan Jaan and around to Sidon;
6 Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
7 and they came to the stronghold of Tyre and to all the cities of the Hivites and the Canaanites. Then they went out to the south of Judah as far as Beer-sheba.
7 Dali seguiram na direção da fortaleza de Tiro e de todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por último foram até Berseba, no Neguebe de Judá.
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 Percorreram todo o país, e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias.
9 And Joab gave the sum of the number of the people to the king. And there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.
9 Então Joabe apresentou ao rei o relatório do recenseamento do povo; havia em Israel oitocentos mil homens habilitados para o serviço militar, e em Judá, quinhentos mil.
10 And David’s heart was smitten after he had numbered the people. So David said to Jehovah, I have sinned greatly in what I have done; but now, I pray, O Jehovah, take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly.
10 Depois de contar o povo, Davi sentiu remorso e disse ao Senhor: "Pequei gravemente com o que fiz! Agora, Senhor, eu imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
11 And when David arose in the morning, the Word of Jehovah came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
11 Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
12 Go and say to David, Thus says Jehovah: I am setting before you three things; choose one of them for yourself, and I will do it to you.
12 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções de punição; escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
13 So Gad came to David and reported to him; and he said to him, Shall seven years of famine come to you in your land? Or shall you flee three months before your enemies, while they pursue you? Or shall there be three days of plague in your land? Now consider and see what word I shall take back to Him who sent me.
13 Então Gade foi a Davi e lhe perguntou: "O que você prefere: três anos de fome em sua terra; três meses fugindo de seus adversários, que o perseguirão; ou três dias de praga em sua terra? Pense bem e diga-me o que deverei responder àquele que me enviou".
14 And David said to Gad, I am in great distress. Let us fall now into the hand of Jehovah, for His mercies are great; but do not let me fall into the hand of man.
14 Davi respondeu: "É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
15 So Jehovah sent a plague upon Israel from the morning till the appointed time. From Dan to Beer-sheba seventy thousand men of the people died.
15 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, desde aquela manhã até a hora que tinha determinado. E morreram setenta mil homens do povo, de Dã a Berseba.
16 And when the Angel stretched out His hand over Jerusalem to destroy it, Jehovah was moved to compassion regarding the evil, and said to the Angel who was destroying the people, Enough! Now restrain your hand. And the Angel of Jehovah was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
16 Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se de trazer essa catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 Then David spoke to Jehovah when he saw the Angel who was striking the people, and said, Surely I have sinned, and I have committed iniquity; but these sheep, what have they done? Let Your hand, I pray, be against me and against my father’s house.
17 Ao ver o anjo que estava matando o povo, disse Davi ao Senhor: "Fui eu que pequei e cometi iniqüidade. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família! "
18 And Gad came that day to David and said to him, Go up, build an altar unto Jehovah on the threshing floor of Araunah the Jebusite.
18 Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: "Vá e edifique um altar na eira de Araúna, o jebuseu".
19 And David, according to the word of Gad, went up as Jehovah commanded.
19 Davi foi para lá, em obediência à ordem que Gade tinha dado em nome do Senhor.
20 And Araunah looked and saw the king and his servants crossing over toward him. So Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground.
20 Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,
21 And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing floor from you, to build an altar unto Jehovah, that the plague may be restrained from the people.
21 e disse: "Por que o meu senhor e rei veio ao seu servo? " Respondeu Davi: "Para comprar sua eira, e edificar nela um altar ao Senhor, para que cesse a praga no meio do povo".
22 And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up whatever is good in his eyes. Behold, the oxen for the burnt offering, and the threshing implements and the yokes of the oxen for wood.
22 Araúna disse a Davi: "O meu senhor e rei pode ficar com o que quiser e ofereça-o em sacrifício. Aqui estão os bois para o holocausto, e o debulhador e o jugo dos bois para a lenha.
23 All these, O king, Araunah has given to the king. And Araunah said to the king, May Jehovah your God accept you.
23 Ó rei, eu dou tudo isso a ti". E acrescentou: "Que o Senhor teu Deus aceite a tua oferta".
24 And the king said to Araunah, No, but I will buy to acquire it from you for a price; nor will I offer burnt offerings unto Jehovah my God for free. So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
24 Mas o rei respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada". Davi comprou, pois, a eira e os bois por cinqüenta peças de prata.
25 And David built there an altar unto Jehovah, and offered burnt offerings and peace offerings. And Jehovah was entreated for the land, and the plague was restrained from Israel.
25 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Então o Senhor aceitou as súplicas em favor da terra, e a praga parou de destruir Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.