2 Samuel 24

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Again the anger of Jehovah burned against Israel, and He moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
1 E, mais uma vez, a ira do SENHOR acendeu-se contra Israel, e ele moveu Davi contra eles para dizer: Ide e enumerai Israel e Judá.
2 So the king said to Joab the commander of the army who was with him, Now go throughout all the tribes of Israel, from Dan to Beer-sheba, and number the people, that I may know the number of the people.
2 Porque o rei disse a Joabe, o capitão do exército, que estava com ele: Ide, agora, por todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e enumerai o povo, para que eu possa saber o número do povo.
3 And Joab said to the king, Now may Jehovah your God add to the people a hundred times more than there are, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king desire this thing?
3 E Joabe disse ao rei: Ora, o SENHOR teu Deus acrescenta ao povo tantos quantos forem, um cêntuplo, e que os olhos do meu senhor, o rei, possam enxergar isto; mas, por que o meu senhor, o rei, deleita-se nesta coisa?
4 Nevertheless the king’s word prevailed against Joab and against the commanders of the army. Therefore Joab and the commanders of the army went out from before the king to number the people of Israel.
4 Não obstante, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os capitães do exército. E Joabe e os capitães do exército se retiraram da presença do rei para enumerar o povo de Israel.
5 And they crossed over the Jordan and camped in Aroer, on the right side of the town which is in the midst of the valley of Gad, and toward Jazer.
5 E eles passaram sobre o Jordão, e acamparam em Aroer, no lado direito da cidade que se assenta no meio do rio de Gade, em direção a Jazer;
6 Then they came to Gilead and to the land of Tahtim Hodshi; they came to Dan Jaan and around to Sidon;
6 então eles chegaram a Gileade, e à terra de Cades; e chegaram a Dã-Jaã, e perto de Sidom,
7 and they came to the stronghold of Tyre and to all the cities of the Hivites and the Canaanites. Then they went out to the south of Judah as far as Beer-sheba.
7 e chegaram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus, e dos cananeus; e saíram em direção ao sul de Judá, até Berseba.
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
8 Assim, quando haviam passado por toda a terra, chegaram a Jerusalém, ao fim de nove meses e vinte dias.
9 And Joab gave the sum of the number of the people to the king. And there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.
9 E Joabe entregou a soma do número das pessoas ao rei; e havia em Israel oitocentos mil homens valentes que desembainhavam a espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil homens.
10 And David’s heart was smitten after he had numbered the people. So David said to Jehovah, I have sinned greatly in what I have done; but now, I pray, O Jehovah, take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly.
10 E o coração de Davi o feriu depois de ele haver enumerado o povo. E Davi disse ao SENHOR: Pequei grandemente naquilo que fiz; e, agora, suplico-te, ó SENHOR, retira a iniquidade do teu servo; porquanto agi mui loucamente.
11 And when David arose in the morning, the Word of Jehovah came to the prophet Gad, David’s seer, saying,
11 Porque, quando Davi estava de pé, pela manhã, a palavra do SENHOR veio ao profeta Gade, o vidente de Davi, dizendo:
12 Go and say to David, Thus says Jehovah: I am setting before you three things; choose one of them for yourself, and I will do it to you.
12 Vai e diz a Davi: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe uma delas para que eu possa fazê-la para ti.
13 So Gad came to David and reported to him; and he said to him, Shall seven years of famine come to you in your land? Or shall you flee three months before your enemies, while they pursue you? Or shall there be three days of plague in your land? Now consider and see what word I shall take back to Him who sent me.
13 Assim, Gade veio até Davi, e contou-lhe, e lhe disse: Vir-te-ão sete anos de fome na tua terra? Ou queres tu fugir três meses diante dos teus inimigos, enquanto eles te perseguem? Ou que haja três dias de peste na tua terra? Agora, aconselha, e vê qual resposta devo retornar àquele que me enviou.
14 And David said to Gad, I am in great distress. Let us fall now into the hand of Jehovah, for His mercies are great; but do not let me fall into the hand of man.
14 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque as suas misericórdias são grandes; e que eu não caia na mão de homem.
15 So Jehovah sent a plague upon Israel from the morning till the appointed time. From Dan to Beer-sheba seventy thousand men of the people died.
15 Assim, o SENHOR enviou uma peste sobre Israel desde a manhã até a hora determinada; e ali morreram do povo, desde Dã até Berseba, setenta mil homens.
16 And when the Angel stretched out His hand over Jerusalem to destroy it, Jehovah was moved to compassion regarding the evil, and said to the Angel who was destroying the people, Enough! Now restrain your hand. And the Angel of Jehovah was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
16 E quando o anjo estendeu a sua mão sobre Jerusalém para destruí-la, o SENHOR se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía o povo: Basta! Retém, agora, a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 Then David spoke to Jehovah when he saw the Angel who was striking the people, and said, Surely I have sinned, and I have committed iniquity; but these sheep, what have they done? Let Your hand, I pray, be against me and against my father’s house.
17 E Davi falou ao SENHOR, quando viu o anjo que feria o povo, e disse: Eis que pequei e procedi impiamente; mas estas ovelhas, o que fizeram elas? Que a tua mão, rogo-te, esteja contra mim, e contra a casa do meu pai.
18 And Gad came that day to David and said to him, Go up, build an altar unto Jehovah on the threshing floor of Araunah the Jebusite.
18 E Gade veio naquele dia até Davi, e disse a ele: Sobe, levanta um altar ao SENHOR na eira de Araúna, o jebuseu.
19 And David, according to the word of Gad, went up as Jehovah commanded.
19 E Davi, segundo o dizer de Gade, subiu, conforme ordenou o SENHOR.
20 And Araunah looked and saw the king and his servants crossing over toward him. So Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground.
20 E Araúna olhou, e viu o rei e os seus servos vindo em sua direção; e Araúna saiu, e se curvou com o seu rosto em terra diante do rei.
21 And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing floor from you, to build an altar unto Jehovah, that the plague may be restrained from the people.
21 E Araúna disse: Por que veio o meu senhor, o rei, até o seu servo? E Davi disse: Para comprar de ti a eira, para construir um altar para o SENHOR, para que a praga possa ser detida do povo.
22 And Araunah said to David, Let my lord the king take and offer up whatever is good in his eyes. Behold, the oxen for the burnt offering, and the threshing implements and the yokes of the oxen for wood.
22 E Araúna disse a Davi: Que o meu senhor, o rei, tome e ofereça o que parecer bom a si; eis que aqui estão bois para sacrifício queimado, e instrumentos para joeiramento e outros instrumentos dos bois para lenha.
23 All these, O king, Araunah has given to the king. And Araunah said to the king, May Jehovah your God accept you.
23 Todas estas coisas fez Araúna, como um rei dá ao rei. E Araúna disse ao rei: O SENHOR teu Deus te aceita.
24 And the king said to Araunah, No, but I will buy to acquire it from you for a price; nor will I offer burnt offerings unto Jehovah my God for free. So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver.
24 E o rei disse a Araúna: Não! Certamente desejo comprá-la de ti mediante um preço; tampouco oferecerei ofertas queimadas ao SENHOR meu Deus daquilo que não me custar nada. Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta shekels de prata.
25 And David built there an altar unto Jehovah, and offered burnt offerings and peace offerings. And Jehovah was entreated for the land, and the plague was restrained from Israel.
25 E Davi construiu ali um altar para o SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz. Assim, o SENHOR foi suplicado em favor da terra, e a praga foi detida de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.