2 Samuel 23

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now these are the last words of David. Thus says David the son of Jesse; thus says the man raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel.
2 The Spirit of Jehovah has spoken by me, and His Word was on my tongue.
2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua.
3 The God of Israel has said, the Rock of Israel has spoken to me: He who rules over men must be just, ruling in the fear of God.
3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus
4 And he shall be like the light of the morning when the sun rises, a morning without clouds, like the tender grass springing out of the earth, by clear shining after rain.
4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra.
5 Although my house is not so with the Mighty God, yet He has made with me a perpetual covenant, ordered in all things and secure. For all my salvation and all my desire, will He not make it grow?
5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar?
6 But the sons of worthlessness shall all be as thorns thrust away, because they cannot be taken with the hand.
6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão;
7 But the man who touches them must be armed with iron and the shaft of a spear, and they shall be burned with fire to be burned in their place.
7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo.
8 These are the names of David’s mighty men: Josheb-Basshebeth the Tachmonite, chief among the commanders. He was called Adino the Eznite, because he killed eight hundred men at one time.
8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez.
9 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel retreated.
9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda},
10 He rose up and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. Jehovah brought about a great deliverance that day; and the people returned after him only to plunder.
10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos.
11 And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. The Philistines had gathered together into a troop where there was a piece of ground full of lentils, and the people had fled before the Philistines.
11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
12 But he took his stand in the middle of the plot, delivered it, and struck the Philistines. And Jehovah brought about a great deliverance.
12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória.
13 And three of the thirty chief men went down at harvest time and came to David at the cave of Adullam. And the company of the Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains.
14 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
15 And David longed and said, Oh, that someone would give me a drink of the water from the well of Bethlehem, which is by the gate!
15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém?
16 So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to Jehovah.
16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor,
17 And he said, Far be it from me, O Jehovah, that I should do this! Should I drink the blood of the men who went in jeopardy of their souls? Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.
17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
18 And Abishai the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of another three. He lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.
18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta.
19 Was he not the most honored of three? Therefore he became their commander. However, he did not attain to the first three.
19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três.
20 Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two from Moab that were like lions. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
21 And he killed an Egyptian, a spectacular man. The Egyptian had a spear in his hand; so he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma.
22 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty ones.
22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis.
23 He was more honored than the thirty, but he had not attained to the first three. And David appointed him over his guard.
23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda.
24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
25 Sama de Harod; Elica de Harod;
26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua;
27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita;
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa;
29 Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai from Gibeah of the sons of Benjamin,
29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas;
30 Benaiah a Pirathonite, Hiddai from the brooks of Gaash,
30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas;
31 Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
31 Abi-Albon de Araba;
32 Eliahba the Shaalbonite (of the sons of Jashen), Jonathan,
32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen;
33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 Eliphelet the son of Ahasbai the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo;
35 Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
35 Hesrai de Carmelo;
36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad;
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite (armorbearer of Joab the son of Zeruiah),
37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter;
39 and Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.