2 Samuel 23

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now these are the last words of David. Thus says David the son of Jesse; thus says the man raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel:
1 E estas são as últimas palavras de Davi: Diz Davi, filho de Jessé, e diz o homem que foi levantado em altura, o ungido do Deus de Jacó, e o suave em salmos de Israel.
2 The Spirit of Jehovah has spoken by me, and His Word was on my tongue.
2 O Espírito do Senhor falou por mim, e a sua palavra está na minha boca.
3 The God of Israel has said, the Rock of Israel has spoken to me: He who rules over men must be just, ruling in the fear of God.
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Haverá um justo que domine sobre os homens, que domine no temor de Deus.
4 And he shall be like the light of the morning when the sun rises, a morning without clouds, like the tender grass springing out of the earth, by clear shining after rain.
4 E será como a luz da manhã, quando sai o sol, da manhã sem nuvens, quando pelo seu resplendor e pela chuva a erva brota da terra.
5 Although my house is not so with the Mighty God, yet He has made with me a perpetual covenant, ordered in all things and secure. For all my salvation and all my desire, will He not make it grow?
5 Ainda que a minha casa não seja tal para com Deus, contudo estabeleceu comigo uma aliança eterna, que em tudo será bem ordenado e guardado, pois toda a minha salvação e todo o meu prazer está nele, apesar de que ainda não o faz brotar.
6 But the sons of worthlessness shall all be as thorns thrust away, because they cannot be taken with the hand.
6 Porém os filhos de Belial todos serão como os espinhos que se lançam fora, porque não podem ser tocados com a mão.
7 But the man who touches them must be armed with iron and the shaft of a spear, and they shall be burned with fire to be burned in their place.
7 Mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.
8 These are the names of David’s mighty men: Josheb-Basshebeth the Tachmonite, chief among the commanders. He was called Adino the Eznite, because he killed eight hundred men at one time.
8 Estes são os nomes dos poderosos que Davi teve: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal dos capitães; este era Adino, o eznita, que se opusera a oitocentos, e os feriu de uma vez.
9 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel retreated.
9 E depois dele Eleazar, filho de Dodó, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi quando provocaram os filisteus que ali se ajuntaram à peleja, e quando se retiraram os homens de Israel.
10 He rose up and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. Jehovah brought about a great deliverance that day; and the people returned after him only to plunder.
10 Este se levantou, e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar a mão pegada à espada; e naquele dia o Senhor efetuou um grande livramento; e o povo voltou junto dele, somente a tomar o despojo.
11 And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. The Philistines had gathered together into a troop where there was a piece of ground full of lentils, and the people had fled before the Philistines.
11 E depois dele Samá, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram numa multidão, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus.
12 But he took his stand in the middle of the plot, delivered it, and struck the Philistines. And Jehovah brought about a great deliverance.
12 Este, pois, se pôs no meio daquele pedaço de terra, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor efetuou um grande livramento.
13 And three of the thirty chief men went down at harvest time and came to David at the cave of Adullam. And the company of the Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
13 Também três dos trinta chefes desceram, e no tempo da sega foram a Davi, à caverna de Adulão; e a multidão dos filisteus acampara no vale de Refaim.
14 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
14 Davi estava então num lugar forte, e a guarnição dos filisteus em Belém.
15 And David longed and said, Oh, that someone would give me a drink of the water from the well of Bethlehem, which is by the gate!
15 E teve Davi desejo, e disse: Quem me dera beber da água da cisterna de Belém, que está junto à porta!
16 So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to Jehovah.
16 Então aqueles três poderosos romperam pelo arraial dos filisteus, e tiraram água da cisterna de Belém, que está junto à porta, e a tomaram, e a trouxeram a Davi; porém ele não a quis beber, mas derramou-a perante o Senhor.
17 And he said, Far be it from me, O Jehovah, that I should do this! Should I drink the blood of the men who went in jeopardy of their souls? Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.
17 E disse: Guarda-me, ó Senhor, de que tal faça; beberia eu o sangue dos homens que foram com risco da sua vida? De maneira que não a quis beber; isto fizeram aqueles três poderosos.
18 And Abishai the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of another three. He lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era chefe de três; e este alçou a sua lança contra trezentos e os feriu; e tinha nome entre os três.
19 Was he not the most honored of three? Therefore he became their commander. However, he did not attain to the first three.
19 Porventura este não era o mais nobre dentre estes três? Pois era o primeiro deles; porém aos primeiros três não chegou.
20 Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two from Moab that were like lions. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem valoroso de Cabzeel, grande em obras, este feriu dois fortes heróis de Moabe; e desceu ele, e feriu um leão no meio duma cova, no tempo da neve.
21 And he killed an Egyptian, a spectacular man. The Egyptian had a spear in his hand; so he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
21 Também este feriu um egípcio, homem de respeito; e na mão do egípcio havia uma lança, porém ele desceu a ele com um cajado, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou.
22 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty ones.
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre três poderosos.
23 He was more honored than the thirty, but he had not attained to the first three. And David appointed him over his guard.
23 Dentre os trinta ele era o mais nobre, porém aos três primeiros não chegou; e Davi o pôs sobre os seus guardas.
24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
24 Asael, irmão de Joabe, estava entre os trinta; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
25 Samá, harodita; Elica, harodita;
26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
26 Helez, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai from Gibeah of the sons of Benjamin,
29 Elebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá dos filhos de Benjamim;
30 Benaiah a Pirathonite, Hiddai from the brooks of Gaash,
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 Eliahba the Shaalbonite (of the sons of Jashen), Jonathan,
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jásen e Jônatas;
33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
33 Samá, hararita, Aião, filho de Sarar, ararita;
34 Eliphelet the son of Ahasbai the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
35 Hesrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite (armorbearer of Joab the son of Zeruiah),
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
38 Ira, itrita; Garebe, itrita;
39 and Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
39 Urias, heteu; trinta e sete ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.