2 Reis 17

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea the son of Elah became king of Israel in Samaria, and he reigned nine years.
1 No ano duodécimo de Acaz, rei de Judá, começou a reinar Oseias, filho de Elá; e reinou sobre Israel, em Samaria, nove anos.
2 And he did evil in the eyes of Jehovah, but not as the kings of Israel who were before him.
2 Fez o que era mau perante o Senhor ; contudo, não como os reis de Israel que foram antes dele.
3 Shalmaneser king of Assyria came up against him; and Hoshea became his servant, and paid him tribute.
3 Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assíria; Oseias ficou sendo servo dele e lhe pagava tributo.
4 And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So, king of Egypt, and brought no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
4 Porém o rei da Assíria achou Oseias em conspiração, porque enviara mensageiros a Sô, rei do Egito, e não pagava tributo ao rei da Assíria, como dantes fazia de ano em ano; por isso, o rei da Assíria o encerrou em grilhões, num cárcere.
5 Now the king of Assyria went throughout all the land, and went up to Samaria and besieged it for three years.
5 Porque o rei da Assíria passou por toda a terra, subiu a Samaria e a sitiou por três anos.
6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria took Samaria and carried Israel away to Assyria, and settled them in Halah and by the Habor, the River of Gozan, and in the cities of the Medes.
6 No ano nono de Oseias, o rei da Assíria tomou a Samaria e transportou a Israel para a Assíria; e os fez habitar em Hala, junto a Habor e ao rio Gozã, e nas cidades dos medos.
7 For so it was that the children of Israel had sinned against Jehovah their God, who had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt; and they feared other gods,
7 Tal sucedeu porque os filhos de Israel pecaram contra o Senhor , seu Deus, que os fizera subir da terra do Egito, de debaixo da mão de Faraó, rei do Egito; e temeram a outros deuses.
8 and had walked in the statutes of the nations whom Jehovah had cast out before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
8 Andaram nos estatutos das nações que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel e nos costumes estabelecidos pelos reis de Israel.
9 And the children of Israel secretly did things against Jehovah their God that were not right, and they built for themselves high places in all their cities, from watchtower to fortified city.
9 Os filhos de Israel fizeram contra o Senhor , seu Deus, o que não era reto; edificaram para si altos em todas as suas cidades, desde as atalaias dos vigias até à cidade fortificada.
10 They set up for themselves sacred pillars and groves on every high hill and under every green tree.
10 Levantaram para si colunas e postes-ídolos, em todos os altos outeiros e debaixo de todas as árvores frondosas.
11 There they burned incense on all the high places, like the nations whom Jehovah had carried away before them, and did evil things to provoke Jehovah to anger;
11 Queimaram ali incenso em todos os altos, como as nações que o Senhor expulsara de diante deles; cometeram ações perversas para provocarem o Senhor à ira
12 for they served idols, of which Jehovah had said to them, You shall not do this thing.
12 e serviram os ídolos, dos quais o Senhor lhes tinha dito: Não fareis estas coisas.
13 Yet Jehovah testified against Israel and against Judah, by the hand of all of His prophets and every seer, saying, Turn away from your evil ways, and keep My commandments and My statutes, according to all the Law which I have commanded your fathers, and which I have sent to you by the hand of My servants the prophets.
13 O Senhor advertiu a Israel e a Judá por intermédio de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: Voltai-vos dos vossos maus caminhos e guardai os meus mandamentos e os meus estatutos, segundo toda a Lei que prescrevi a vossos pais e que vos enviei por intermédio dos meus servos, os profetas.
14 Nevertheless they would not hear, but stiffened their necks, like the necks of their fathers, who had not believed in Jehovah their God.
14 Porém não deram ouvidos; antes, se tornaram obstinados, de dura cerviz como seus pais, que não creram no Senhor , seu Deus.
15 And they rejected His statutes and His covenant that He had made with their fathers, and His testimonies which He had testified against them; they went after their vanities, became vain, and went after the nations who were all around them, concerning whom Jehovah had charged them that they should not do like them.
15 Rejeitaram os estatutos e a aliança que fizera com seus pais, como também as suas advertências com que protestara contra eles; seguiram os ídolos, e se tornaram vãos, e seguiram as nações que estavam em derredor deles, das quais o Senhor lhes havia ordenado que não as imitassem.
16 And they left all the commandments of Jehovah their God, made for themselves molten images, two calves, made a grove and bowed down to all the host of the heavens, and served Baal.
16 Desprezaram todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, e fizeram para si imagens de fundição, dois bezerros; fizeram um poste-ídolo, e adoraram todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 And they caused their sons and daughters to pass through the fire, practiced divination of witchcraft and fortunetelling, and sold themselves to do evil in the eyes of Jehovah, to provoke Him to anger.
17 Também queimaram a seus filhos e a suas filhas como sacrifício, deram-se à prática de adivinhações e criam em agouros; e venderam-se para fazer o que era mau perante o Senhor , para o provocarem à ira.
18 Therefore Jehovah was very angry with Israel, and removed them away from before His face; there was no one left but only the tribe of Judah.
18 Pelo que o Senhor muito se indignou contra Israel e o afastou da sua presença; e nada mais ficou, senão a tribo de Judá.
19 Also Judah did not keep the commandments of Jehovah their God, but walked in the statutes of Israel which they had made.
19 Também Judá não guardou os mandamentos do Senhor , seu Deus; antes, andaram nos costumes que Israel introduziu.
20 And Jehovah rejected all the seed of Israel, afflicted them, and delivered them into the hand of plunderers, until He had cast them away from before His face.
20 Pelo que o Senhor rejeitou a toda a descendência de Israel, e os afligiu, e os entregou nas mãos dos despojadores, até que os expulsou da sua presença.
21 For He tore Israel from the house of David, and they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel from following after Jehovah, and made them sin a great sin.
21 Pois, quando ele rasgou a Israel da casa de Davi, e eles fizeram rei a Jeroboão, filho de Nebate, Jeroboão apartou a Israel de seguir o Senhor e o fez cometer grande pecado.
22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they have not departed from them,
22 Assim, andaram os filhos de Israel em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido; nunca se apartaram deles,
23 until Jehovah had removed Israel from before His face, as He had said by all His servants the prophets. Thus Israel was carried away from their own land into Assyria, as it is this day.
23 até que o Senhor afastou a Israel da sua presença, como falara pelo ministério de todos os seus servos, os profetas; assim, foi Israel transportado da sua terra para a Assíria, onde permanece até ao dia de hoje.
24 Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Ava, Hamath, and from Sepharvaim, and settled them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they took possession of Samaria and dwelt in its cities.
24 O rei da Assíria trouxe gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e de Sefarvaim e a fez habitar nas cidades de Samaria, em lugar dos filhos de Israel; tomaram posse de Samaria e habitaram nas suas cidades.
25 And it was so, at the beginning of their dwelling there, that they did not fear Jehovah; therefore Jehovah sent lions among them, which killed some of them.
25 A princípio, quando passaram a habitar ali, não temeram o Senhor ; então, mandou o Senhor para o meio deles leões, os quais mataram a alguns do povo.
26 So they spoke to the king of Assyria, saying, The nations whom you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the ordinances of the God of the land; therefore He has sent lions among them, and behold, they are killing them because they do not know the ordinances of the God of the land.
26 Pelo que se disse ao rei da Assíria: As gentes que transportaste e fizeste habitar nas cidades de Samaria não sabem a maneira de servir o deus da terra; por isso, enviou ele leões para o meio delas, os quais as matam, porque não sabem como servir o deus da terra.
27 So the king of Assyria commanded, saying, Send there one of the priests whom you have brought from there; let him go and dwell there, and let him teach them the ordinances of the God of the land.
27 Então, o rei da Assíria mandou dizer: Levai para lá um dos sacerdotes que de lá trouxestes; que ele vá, e lá habite, e lhes ensine a maneira de servir o deus da terra.
28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear Jehovah.
28 Foi, pois, um dos sacerdotes que haviam levado de Samaria, e habitou em Betel, e lhes ensinava como deviam temer o Senhor .
29 However nation by nation they continued making gods of their own, and put them in the houses on the high places which those from Samaria had made, nation by nation in the cities where they were living.
29 Porém cada nação fez ainda os seus próprios deuses nas cidades em que habitava, e os puseram nos santuários dos altos que os samaritanos tinham feito.
30 The men of Babylon made Succoth Benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,
30 Os de Babilônia fizeram Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;
31 and the Avites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
31 os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; e os sefarvitas queimavam seus filhos a Adrameleque e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
32 So they feared Jehovah; and from among all of them they appointed for themselves priests of the high places, who attended to the houses of the high places for them.
32 Mas temiam também ao Senhor ; dentre os do povo constituíram sacerdotes dos lugares altos, os quais oficiavam a favor deles nos santuários dos altos.
33 They feared Jehovah, and also served their own gods; according to the manner of the nations from where they were carried away.
33 De maneira que temiam o Senhor e, ao mesmo tempo, serviam aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações dentre as quais tinham sido transportados.
34 To this day they continue doing according to the former manner; they do not fear Jehovah, nor do they follow their statutes or their ordinances, or the Law and commandments which Jehovah has commanded the sons of Jacob, whom He had ordained with the name, Israel;
34 Até ao dia de hoje fazem segundo os antigos costumes; não temem o Senhor , não fazem segundo os seus estatutos e juízos, nem segundo a lei e o mandamento que o Senhor prescreveu aos filhos de Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 with whom Jehovah had made a covenant and charged them, saying: You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them;
35 Ora, o Senhor tinha feito aliança com eles e lhes ordenara, dizendo: Não temereis outros deuses, nem vos prostrareis diante deles, nem os servireis, nem lhes oferecereis sacrifícios;
36 but Jehovah, who has brought you up out of the land of Egypt with great power and an outstretched arm, Him you shall fear, to Him you shall bow down, and to Him you shall offer sacrifice.
36 mas ao Senhor , que vos fez subir da terra do Egito com grande poder e com braço estendido, a ele temereis, e a ele vos prostrareis, e a ele oferecereis sacrifícios.
37 And the statutes, the ordinances, the Law, and the commandments which He has written for you, you shall take heed to do forever; you shall not fear other gods.
37 Os estatutos e os juízos, a lei e o mandamento que ele vos escreveu, tereis cuidado de os observar todos os dias; não temereis outros deuses.
38 And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
38 Da aliança que fiz convosco não vos esquecereis; nem temereis outros deuses.
39 But Jehovah your God you shall fear; and He shall deliver you out of the hand of all your enemies.
39 Mas ao Senhor , vosso Deus, temereis, e ele vos livrará das mãos de todos os vossos inimigos.
40 However they have not obeyed, but are doing according to their former manner.
40 Porém eles não deram ouvidos a isso; antes, procederam segundo o seu antigo costume.
41 Thus these nations feared Jehovah, while also serving their graven images. And their children and their children’s children have continued doing as their fathers have done, even to this day.
41 Assim, estas nações temiam o Senhor e serviam as suas próprias imagens de escultura; como fizeram seus pais, assim fazem também seus filhos e os filhos de seus filhos, até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.