2 Reis 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 In the seventh year of Jehu, Jehoash became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beer-sheba.
1 No ano sétimo de Jeú começou a reinar Joás, e quarenta anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 Jehoash did what was right in the eyes of Jehovah all the days in which Jehoiada the priest had instructed him.
2 E fez Joás o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 But the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
3 Tão-somente os altos não foram tirados; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 And Jehoash said to the priests, All the money of the consecrated things that are brought into the house of Jehovah, each man’s poll tax money, each man’s valuation money, and all the money that a man purposes in his heart to bring into the house of Jehovah;
4 E disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à casa do Senhor, a saber, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que trouxer cada um voluntariamente para a casa do Senhor,
5 let the priests take it themselves, each from his acquaintance; and let them repair the breaches of the house, wherever any breach is found.
5 Os sacerdotes o recebam, cada um dos seus conhecidos; e eles mesmos reparem as fendas da casa, toda a fenda que se achar nela.
6 But it was so, by the twenty-third year of King Jehoash, that the priests had not repaired the breaches of the house.
6 Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa.
7 So King Jehoash summoned Jehoiada the priest and the other priests, and said to them, Why have you not repaired the breaches of the house? Now therefore, do not take more money from your acquaintances, but give it for repairing the breaches of the house.
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes, e lhes disse: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para o reparo das fendas da casa.
8 And the priests agreed that they would neither receive more money from the people, nor repair the breaches of the house.
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não repararem as fendas da casa.
9 And Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of Jehovah; and the priests who kept the door put there all the money brought into the house of Jehovah.
9 Porém o sacerdote Joiada tomou um cofre e fez um buraco na tampa; e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na casa do Senhor; e os sacerdotes que guardavam a entrada da porta punham ali todo o dinheiro que se trazia à casa do Senhor.
10 So it was, whenever they saw that there was much money in the chest, that the king’s scribe and the high priest came up and put it in bags, and counted the money that was found in the house of Jehovah.
10 Sucedeu que, vendo eles que já havia muito dinheiro no cofre, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
11 Then they gave the money, which had been weighed out, into the hands of those doing the work, who had the oversight of the house of Jehovah; and they brought it out to the craftsmen and builders who worked on the house of Jehovah,
11 E o dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que faziam a obra, que tinham a seu cargo a casa do Senhor e eles o distribuíam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor.
12 and to masons and stonecutters, and for buying timber and hewn stone, to repair the breaches of the house of Jehovah, and for all that was brought out to make the house strong.
12 Como também aos pedreiros e aos cabouqueiros; e para se comprar madeira e pedras de cantaria para repararem as fendas da casa do Senhor, e para tudo quanto era necessário para reparar a casa.
13 However there were not made for the house of Jehovah basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, any articles of gold or articles of silver, from the money brought into the house of Jehovah;
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor não se faziam nem taças de prata, nem garfos, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou vaso de prata para a casa do Senhor.
14 for they gave it towards the business of doing the work, to restore the house of Jehovah with it.
14 Porque o davam aos que faziam a obra, e reparavam com ele a casa do Senhor.
15 Moreover they did not require an accounting from the men into whose hands they gave the money to give to the workmen, for they were dealing faithfully.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of Jehovah. It belonged to the priests.
16 Mas o dinheiro do sacrifício por delitos, e o dinheiro por sacrifício de pecados, não se trazia à casa do Senhor; porque era para os sacerdotes.
17 Then Hazael king of Syria went up and fought against Gath, and took it; and then Hazael set his face to go up to Jerusalem.
17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 And Jehoash king of Judah took all the consecrated things that his fathers, Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, kings of Judah, had set apart, and his own consecrated things, and all the gold found in the treasuries of the house of Jehovah and in the king’s house, and sent them to Hazael king of Syria. Then he went away from Jerusalem.
18 Porém Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Jeosafá, Jorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, consagraram, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei e o mandou a Hazael, rei da Síria; e então se desviou de Jerusalém.
19 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah.
19 Ora, o mais dos atos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 And his servants rose up and conspired treason, and killed Joash in the house of the Millo, which goes down to Silla.
20 E levantaram-se os servos de Joás, e conspiraram contra ele ferindo-o na casa de Milo, no caminho que desce para Sila.
21 For Jozachar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him. So he died, and they buried him with his fathers in the City of David. And Amaziah his son reigned in his place.
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu, e o sepultaram com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.