2 Reis 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote and sent letters to Samaria, to the rulers of Jezreel, to the elders, and to those rearing Ahab’s sons, saying:
1 Havia em Samaria setenta filhos de Acab. Jeú escreveu uma carta e mandou-a à Samaria aos magistrados da cidade, aos anciãos e aos preceptores dos filhos de Acab.
2 Now as soon as this letter comes to you, since your master’s sons are with you, and you have chariots and horses, a fortified city also, and weapons,
2 Dizia na carta: Logo que receberdes esta carta, vós que tendes convosco os filhos de vosso soberano, como também carros, cavalos, uma cidade fortificada e armas,
3 choose the best and most upright of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
3 escolhei o melhor e o mais qualificado dos filhos de vosso soberano e ponde-o no trono de seu pai. Em seguida, começai a luta pela casa de vosso soberano.
4 But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings have not stood before him; how then can we stand?
4 Eles, porém, muito atemorizados, disseram: Dois reis não o puderam enfrentar; como poderíamos nós resistir-lhe?
5 And he who was over the house, and he who was over the city, the elders also, and those rearing the sons, sent to Jehu, saying, We are your servants, we will do all you tell us; but we will not make anyone king. Do what is good in your eyes.
5 O prefeito do palácio, o comandante da cidade, os anciãos e os preceptores dos filhos de Acab mandaram a Jeú a resposta seguinte: Nós somos teus servos. Faremos tudo o que nos disseres; não elegeremos rei sobre nós. Faze como melhor te parecer.
6 Then he wrote a second letter to them, saying: If you are for me and will obey my voice, take the heads of the men, your master’s sons, and come to me at Jezreel by this time tomorrow. Now the king’s sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were rearing them.
6 Escreveu-lhes Jeú uma segunda carta, na qual dizia: Se estais do meu lado, se quereis obedecer às minhas ordens, tomai as cabeças dos filhos de vosso soberano e trazei-mas amanhã, a esta hora, a Jezrael. Os filhos do rei, que eram em número de setenta, encontravam-se na casa dos grandes da cidade, que os educavam.
7 So it was, when the letter came to them, that they took the king’s sons and slaughtered seventy persons, put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.
7 Logo que lhes chegou a carta de Jeú, tomaram os setenta príncipes e massacraram-nos. Puseram em seguida as suas cabeças em cestos e mandaram-nas a Jeú, em Jezrael.
8 And a messenger came and reported to him, saying, They have brought the heads of the king’s sons. And he said, Lay them in two heaps at the entrance of the gate until morning.
8 Um mensageiro viera anunciar que tinham trazido as cabeças dos filhos do rei. Jeú disse: Metei-as em dois montes, à porta da cidade, até amanhã cedo.
9 And it came about in the morning, that he went out and stood, and said to all the people, You are righteous. Behold, I have conspired against my master and killed him; but who killed all these?
9 Chegando a manhã, saiu e, diante de todo o povo, disse: Vós sois justos. Eu conspirei contra o meu soberano e o matei. Mas, estes aqui, quem os feriu?
10 Know now that nothing has fallen to the earth of the Word of Jehovah which Jehovah has spoken concerning the house of Ahab; for Jehovah has done what He has spoken by the hand of His servant Elijah.
10 Ficai, pois, sabendo que não se perde nenhuma das palavras pronunciadas pelo Senhor contra a casa de Acab. O Senhor realizou o que ele havia predito pelo seu servo Elias.
11 Thus Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his acquaintances and his priests, until he left him no one remaining.
11 Jeú feriu também todos os que restavam da casa de Acab em Jezrael, todos os seus principais oficiais, seus servos e seus sacerdotes, sem deixar sobreviver um sequer dentre eles.
12 And he arose and departed and went to Samaria. On the way, at the house of the shepherds at Beth Eked,
12 Depois encaminhou-se para a Samaria. Chegando a Bet-Equed-Haroim, que está junto do caminho,
13 Jehu met the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, Who are you? And they answered, We are the brothers of Ahaziah; we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother.
13 encontrou os irmãos de Ocozias, rei de Judá, e perguntou-lhes: Quem sois vós? Nós somos irmãos de Ocozias, responderam eles. Descemos para fazer uma visita aos filhos do rei e aos filhos da rainha.
14 And he said, Take them alive! So they took them alive, and killed them at the well of Beth Eked, forty-two men; and he left none of them.
14 Jeú ordenou: Tomai-os vivos! Tomaram-nos vivos e massacraram-nos junto da cisterna de Bet-Equed. De quarenta e dois que eram, Jeú não deixou sobreviver sequer um.
15 And when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab, coming to meet him; and he blessed him and said to him, Is your heart upright, as my heart is with your heart? And Jehonadab answered, It is. Jehu said, If it is, give me your hand. So he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot.
15 Deixando aquele lugar, Jeú encontrou Jonadab, filho de Recab, que vinha ao seu encontro. E saudou-o, dizendo: Teu coração é leal para comigo, como o é o meu para contigo? Sim, respondeu Jonadab. Então, dá-me tua mão. Ele deu-lha e Jeú fê-lo montar no seu carro junto dele.
16 Then he said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot.
16 Disse-lhe: Vem comigo: verás o zelo que tenho pelo Senhor.
17 And when he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed them, according to the Word of Jehovah which He had spoken to Elijah.
17 E levou-o em seu carro. Tendo entrado em Samaria, exterminou todos os que restavam da casa de Acab. E destruiu-a completamente, como o Senhor tinha dito a Elias.
18 Then Jehu gathered all the people together, and said to them, Ahab served Baal a little, Jehu shall serve him much.
18 Jeú convocou todo o povo, e dirigiu-lhe a palavra nestes termos: Acab serviu um pouco a Baal: Jeú o servirá muito mais.
19 Now therefore, call to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests. Let no one be missing, for I have a great sacrifice to Baal. Whoever is missing shall not live. But Jehu acted with cunning, in order to destroy those serving Baal.
19 Convocai junto de mim todos os profetas de Baal, todos os seus fiéis, todos os seus sacerdotes. Não falte um só deles, pois quero oferecer a Baal um grande sacrifício. Todo aquele que faltar, perderá a vida. Mas isso era simplesmente um laço, para destruir todos os adoradores de Baal.
20 And Jehu said, Consecrate a solemn assembly to Baal. So they proclaimed it.
20 Depois dessa publicação, Jeú deu esta ordem: Publicai uma assembléia solene em honra de Baal.
21 Then Jehu sent throughout all Israel; and all those serving Baal came, so that there was not a man left who did not come. So they came into the house of Baal, and the house of Baal was full from one end to the other.
21 Depois mandou mensageiros por todo o Israel para chamá-los e os adoradores de Baal compareceram todos; não faltou nenhum. Reuniram-se no templo de Baal, que ficou cheio de uma extremidade à outra.
22 And he said to the one over the wardrobe, Bring out the vestments for all those serving Baal. So he brought out vestments for them.
22 Jeú disse ao guarda do vestiário: Dá vestes a todos os adoradores de Baal. O guarda distribuiu vestes a todos eles.
23 And Jehu and Jehonadab the son of Rechab went into the house of Baal, and said to those serving Baal, Search and see that no servants of Jehovah are here with you, but only those serving Baal.
23 Jeú entrou no templo com Jonadab, filho de Recab, e disse aos adoradores de Baal: Vede bem que não haja convosco nenhum dos que servem ao Senhor, mas somente os adoradores de Baal.
24 So they went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had appointed for himself eighty men outside, and had said, If any of the men whom I have brought into your hands escapes, whoever lets him escape, it shall be his soul for the soul of the other.
24 Eles entraram, pois, para oferecer sacrifícios e holocaustos. Ora, Jeú postara oitenta homens do lado de fora, e dissera-lhes: Aquele dentre vós que deixar escapar um só destes homens que entrego nas vossas mãos, responderá com a própria vida pela do outro.
25 Now it happened, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the runners and the officers, Go in and strike them; let no one come out! And they killed them with the edge of the sword; then the runners and the officers threw them out, and went into the city of the house of Baal.
25 Terminados os holocaustos, ordenou Jeú aos guardas e aos oficiais: Entrai e feri-os! Não deixeis escapar nenhum deles! E assim caíram todos ao fio da espada. Depois disso, os guardas e oficiais lançaram fora {os cadáveres}, entraram no santuário do templo de Baal,
26 And they brought the sacred pillars out of the house of Baal and burned them.
26 tiraram dali o ídolo e o queimaram.
27 Then they broke down the sacred pillar of Baal, and tore down the house of Baal and made it an outhouse to this day.
27 Derrubaram a estela de Baal e demoliram o templo, transformando-o em privadas, que ainda hoje existem.
28 Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
28 Foi assim que Jeú exterminou Baal de Israel.
29 However Jehu did not turn away from after the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin, that is, from the golden calves that were at Bethel and Dan.
29 Todavia, não se desviou dos pecados de Joroboão, filho de Nabat, que levara Israel ao pecado, pois deixou subsistir os bezerros de ouro de Betel e de Dã.
30 And Jehovah said to Jehu, Because you have done well in doing what is right in My eyes, and have done to the house of Ahab all that was in My heart, your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.
30 O Senhor disse-lhe: Pois que fizeste o que é agradável aos meus olhos, tratando a casa de Acab como eu o queria, teus filhos ocuparão o trono de Israel durante quatro gerações.
31 But Jehu took no heed to walk in the Law of Jehovah the God of Israel with all his heart; for he did not depart from the sins of Jeroboam, who had made Israel sin.
31 Entretanto, Jeú não se aplicou a seguir, de todo o coração, a lei do Senhor, Deus de Israel. Não se desviou dos pecados que Jeroboão levara a cometer Israel.
32 In those days Jehovah began to cut off Israel; and Hazael struck them in all the territory of Israel
32 Por aquele tempo, o Senhor começou a diminuir o território de Israel. Hazael derrotou-o em toda a fronteira,
33 from the Jordan eastward: all the land of Gilead; Gad, Reuben, and Manasseh; from Aroer, which is by the River Arnon, including Gilead and Bashan.
33 desde o Jordão até o oriente. Submeteu toda a terra de Galaad, os gaditas, os rubenitas e os manasseítas, desde Aroer, que estava sobre a torrente do Arnon, isto é, a terra de Galaad e Basã.
34 Now the rest of the acts of Jehu, all that he did, and all his might, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Israel.
34 O resto da história de Jeú, tudo o que ele fez, todos os seus feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
35 So Jehu rested with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his place.
35 Jeú adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Joacaz sucedeu-lhe no trono.
36 And the days that Jehu reigned over Israel in Samaria were twenty-eight years.
36 Jeú reinou vinte e oito anos em Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.